"pertinents du système des nations unies" - Translation from French to Arabic

    • ذات الصلة في منظومة الأمم المتحدة
        
    • منظومة الأمم المتحدة ذات الصلة
        
    • المعنية بمنظومة اﻷمم المتحدة
        
    • ذات الصلة التابعة لمنظومة الأمم المتحدة
        
    • المعنية في منظومة الأمم المتحدة
        
    • ذات الصلة لمؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة العاملة
        
    • ذات الصلة لمنظومة اﻷمم المتحدة
        
    • التابعة لمنظومة الأمم المتحدة ذات الصلة
        
    • منظومة اﻷمم المتحدة ذات
        
    • الصلة في منظومة اﻷمم المتحدة
        
    Il se fonde sur les éléments d'information reçus des États Membres et des organismes pertinents du système des Nations Unies. UN ويضم التقرير معلومات قدمتها الدول الأعضاء والكيانات ذات الصلة في منظومة الأمم المتحدة.
    Il se fonde sur les éléments d'information reçus des États Membres et des organismes pertinents du système des Nations Unies. UN ويحتوي التقرير على معلومات قدمتها الدول الأعضاء والكيانات ذات الصلة في منظومة الأمم المتحدة.
    Objectif de l'Organisation : Assurer la promotion et la protection des droits de l'homme et mieux prendre en compte les droits de l'homme, notamment sous l'angle de l'égalité des sexes, dans tous les domaines d'activité pertinents du système des Nations Unies UN هدف المنظمة: النهوض بتعزيز وحماية حقوق الإنسان ومواصلة إدماج حقوق الإنسان وبعدها الجنساني في جميع مجالات عمل منظومة الأمم المتحدة ذات الصلة
    A. Intégration des droits de l'homme Objectif de l'Organisation : Assurer la promotion et la protection des droits de l'homme par tous et une plus grande intégration des droits de l'homme et de l'égalité des sexes dans tous les domaines d'activité pertinents du système des Nations Unies UN هدف المنظمة: النهوض بتعزيز وحماية تمتع الجميع تمتعا فعليا بكافة حقوق الإنسان وتعزيز إدماج حقوق الإنسان وبعدها الجنساني في جميع مجالات عمل منظومة الأمم المتحدة ذات الصلة
    5. Prie le Secrétaire général de demander régulièrement aux Etats et aux organismes et institutions pertinents du système des Nations Unies des informations sur les mesures qu'ils auront prises pour atténuer les difficultés économiques particulières de l'Albanie et de faire rapport à ce sujet au Conseil de sécurité. " UN " ٥ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يقوم، على أساس منتظم، بالتماس معلومات من الدول ومن اﻷجهزة والوكالات المعنية بمنظومة اﻷمم المتحدة بشأن التدابير المتخذة بهدف تخفيف حدة المشاكل الاقتصادية الخاصة لدى ألبانيا، وأن تقدم تقريرا عن ذلك إلى مجلس اﻷمن " .
    9. Vu l'ampleur du sujet traité dans le présent rapport, celui-ci peut seulement donner un aperçu des principales questions de fond et d'organisation à résoudre pour obtenir la participation de tous les organismes et mécanismes pertinents du système des Nations Unies afin de faire avancer le thème des droits de l'homme et des entreprises d'une manière compatible avec leurs mandats respectifs. UN 9- ونظراً إلى اتساع نطاق هذا التقرير، فهو لا يُقدّم سوى الخطوط العريضة للمسائل الموضوعية والتنظيمية الرئيسية التي أثيرت في مجال ضمان مشاركة جميع الكيانات والآليات ذات الصلة التابعة لمنظومة الأمم المتحدة في النهوض ببرنامج الأعمال التجارية وحقوق الإنسان، بطرق تتماشى مع ولاية كل منها.
    Le Département est également chargé de déterminer quelles sont les possibilités d'appui administratif et logistique à la médiation, en coordination étroite avec les organismes pertinents du système des Nations Unies; UN وأنيطت بإدارة الشؤون السياسية أيضا، مهمة إعداد خيارات إدارية ولوجستية من أجل دعم الوساطة، وذلك من خلال العمل على نحو وثيق مع الأقسام المعنية في منظومة الأمم المتحدة.
    Les organes pertinents du système des Nations Unies devraient favoriser la coopération entre les divers acteurs et aider les pays en développement à élaborer et à mettre en œuvre leur stratégie nationale en matière de TIC. UN وينبغي أن تيسر الهيئات ذات الصلة في منظومة الأمم المتحدة التعاون بين مختلف أصحاب المصلحة وأن تساعد البلدان النامية في تصميم وتنفيذ استراتيجيات وطنية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    3. Invite les organes et organismes pertinents du système des Nations Unies ainsi que les commissions et organisations régionales à prendre, chacun en ce qui le concerne et dans le cadre de leurs programmes respectifs, des mesures en vue de l'application du Programme d'action; UN 3 - تدعو الهيئات والوكالات ذات الصلة في منظومة الأمم المتحدة واللجان والمنظمات الإقليمية أن تُضمن برامجها، حسب ولاية كل منها، تدابير لتنفيذ برنامج العمل؛
    Je voudrais terminer en soulignant l'importance d'une interaction régulière, de la coopération et de la cohérence entre la Commission de consolidation de la paix, le Fonds pour la consolidation de la paix, le Bureau d'appui à la consolidation de la paix, le Département des affaires politiques, le Programme des Nations Unies pour le développement et les autres acteurs pertinents du système des Nations Unies. UN وأود أن أختتم بالتأكيد على أهمية التفاعل والتعاون والاتساق المنتظم بين لجنة بناء السلام وصندوق بناء السلام ومكتب دعم بناء السلام وإدارة الشؤون السياسية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي والجهات الفاعلة الأخرى ذات الصلة في منظومة الأمم المتحدة.
    8. Prie le Secrétaire général de porter la présente résolution à l'attention des États Membres et des organes et mécanismes pertinents du système des Nations Unies chargés des droits de l'homme. UN 8 - تطلب إلى الأمين العام أن يطلع على هذا القرار الدول الأعضاء وهيئات حقوق الإنسان وآلياتها ذات الصلة في منظومة الأمم المتحدة.
    8. Prie le Secrétaire général de porter la présente résolution à l'attention des États Membres et des organes et mécanismes pertinents du système des Nations Unies chargés des droits de l'homme. UN 8 - تطلب إلى الأمين العام أن يطلع على هذا القرار الدول الأعضاء وهيئات حقوق الإنسان وآلياتها ذات الصلة في منظومة الأمم المتحدة.
    C. Résolutions appelant une décision de la part de tous les organes/entités pertinents du système des Nations Unies UN جيم - قرارات طلب فيها اتخاذ إجراءات من جانب جميع هيئات/كيانات منظومة الأمم المتحدة ذات الصلة
    Objectif de l'Organisation : Assurer la promotion et la protection des droits de l'homme par tous et une plus grande intégration des droits de l'homme et de leur dimension sexospécifique dans tous les domaines d'activité pertinents du système des Nations Unies UN هدف المنظمة: النهوض بتعزيز وحماية حقوق الإنسان ومواصلة إدماج حقوق الإنسان وبعدها الجنساني في جميع مجالات عمل منظومة الأمم المتحدة ذات الصلة.
    Objectif de l'Organisation : assurer la promotion et la protection de l'exercice effectif des droits de l'homme par tous et une plus grande intégration des droits de l'homme et de leur dimension sexospécifique dans tous les domaines d'activité pertinents du système des Nations Unies UN هدف المنظمة: النهوض بتعزيز وحماية تمتع الجميع تمتعا فعليا بكافة حقوق الإنسان بتعزيز إدماج حقوق الإنسان وبعدها الجنساني في جميع مجالات عمل منظومة الأمم المتحدة ذات الصلة
    Objectif de l'Organisation : Assurer la promotion et la protection des droits de l'homme et une plus grande intégration des droits de l'homme et de leur dimension sexospécifique dans tous les domaines d'activité pertinents du système des Nations Unies. UN هدف المنظمة: النهوض بتعزيز وحماية حقوق الإنسان وزيادة إدماج حقوق الإنسان وبعدها الجنساني في جميع مجالات عمل منظومة الأمم المتحدة ذات الصلة.
    5. Prie le Secrétaire général de demander régulièrement aux Etats et aux organismes et institutions pertinents du système des Nations Unies des informations sur les mesures qu'ils auront prises pour atténuer les difficultés économiques particulière de la Slovaquie et de faire rapport à ce sujet au Conseil de sécurité. " UN " ٥ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يقوم، على أساس منتظم، بالتماس معلومات من الدول ومن اﻷجهزة والوكالات المعنية بمنظومة اﻷمم المتحدة بشأن التدابير المتخذة بهدف تخفيف حدة المشاكل الاقتصادية الخاصة لدى سلوفاكيا، وأن يقدم تقريرا عن ذلك إلى مجلس اﻷمن " .
    5. Prie le Secrétaire général de demander régulièrement aux Etats et aux organismes et institutions pertinents du système des Nations Unies des informations sur les mesures qu'ils auront prises pour atténuer les difficultés économiques particulières de l'ex-République yougoslave de Macédoine et de faire rapport à ce sujet au Conseil de sécurité. " UN " ٥ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يقوم، على أساس منتظم، بالتماس معلومات من الدول ومن اﻷجهزة والوكالات المعنية بمنظومة اﻷمم المتحدة بشأن التدابير المتخذة بهدف تخفيف حدة المشاكل الاقتصاديــة الخاصــة لــدى جمهوريــة مقدونيا اليوغوسلافية السابقة، وأن يقدم تقريرا عن ذلك إلى مجلس اﻷمن " .
    En outre, en avril 2007, le Secrétaire général a présenté à l'Assemblée générale et aux organes intergouvernementaux pertinents du système des Nations Unies, pour examen, le rapport de son Groupe de haut niveau sur la cohérence à l'échelle du système dans les domaines du développement, de l'aide humanitaire et de l'environnement, sous le titre < < Unis dans l'action > > (A/61/583). UN 5 - وبالإضافة إلى ذلك، قدم الأمين العام، في نيسان/أبريل 2007، تقرير الفريق الرفيع المستوى المعني بالاتساق على نطاق منظومة الأمم المتحدة في مجالات التنمية، والمساعدة الإنسانية، والبيئة، والمعنون " توحيد الأداء " (A/61/583)، لكي تنظر فيه الجمعية العامة والهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة التابعة لمنظومة الأمم المتحدة.
    48. En conséquence, les organes pertinents du système des Nations Unies ont déployé des efforts considérables pour mettre en œuvre la résolution 1325 du Conseil de sécurité. UN 48- ومن ثم، بذلت الجهات المعنية في منظومة الأمم المتحدة جهوداً دؤوبة لتنفيذ قرار مجلس الأمن 1325.
    Il faut renforcer la collaboration interinstitutions et adopter les mesures nécessaires pour assurer que les problèmes des enfants réfugiés et déplacés sur le plan intérieur soient pris en compte dans les politiques et programmes pertinents du système des Nations Unies. UN ودعا الى تعزيز التعاون بين الوكالات واتخاذ الخطوات اللازمة لكفالة مراعاة مسألة اﻷطفال اللاجئين والمشردين داخليا في السياسات والبرامج ذات الصلة لمنظومة اﻷمم المتحدة.
    96.13 Promouvoir davantage les droits des femmes et des enfants en prenant en considération les vues des organes conventionnels pertinents du système des Nations Unies (Italie); UN 96-13- زيادة تعزيز حقوق المرأة والطفل مع مراعاة رؤى هيئات المعاهدات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة ذات الصلة (إيطاليا)؛
    Nous souhaitons d'abord féliciter le Secrétaire général de son rapport, et nous attendons le moment où nous pourrons travailler de nouveau en étroite collaboration avec les organes pertinents du système des Nations Unies conformément aux programmes d'assistance humanitaire pour la période 1992-1994. UN نود بادئ ذي بدء أن نثني على اﻷمين العام على هذا التقرير، ونتطلع إلى استمرار العمل عن كثب مع أجهزة منظومة اﻷمم المتحدة ذات الصلة بموجب برامج المساعدة اﻹنسانية للفترة ١٩٩٢ - ١٩٩٤.
    Il a également exhorté les organismes pertinents du système des Nations Unies à verser des contributions généreuses au Fonds bénévole spécial. UN كذلك حث الهيئات ذات الصلة في منظومة اﻷمم المتحدة على المساهمة بسخاء في صندوق التبرعات الخاص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more