"perturbés" - Translation from French to Arabic

    • المضطربين
        
    • المضطربة
        
    • أصحاب
        
    • الإضطرابات
        
    • بالقلق بسبب
        
    • تضطرب
        
    • لتوجد عجزا
        
    • المضطربون
        
    • تنقطع
        
    • يعانون من اضطرابات عاطفية
        
    • انقطاع في
        
    Car Audrey est à son mieux quand elle aide les perturbés. Open Subtitles لان اودري ستكون في اعلى مستوياتها عندما تعالج المضطربين
    Des pensionnaires perturbés peuvent être également auteurs de tels actes du fait d'un défaut de surveillance dans la prise en charge. UN ومن شأن النزلاء المضطربين أن يمارسوا هذه الأفعال لغياب الحراسة عند الإشراف عليهم.
    Les Perturbations s'arrêtent si Lucy tue celui qu'elle aime parce que tous les perturbés, partout, ils meurent tous. Open Subtitles الاضطرابات ستنتهي اذا قامت لوسي بقتل شخص تحبه لان الناس المضطربة في كل مكان كلهم سيموتون
    Il listerait les perturbés et les tuerait un à un ? Open Subtitles يجمــع أسمـاء أصحاب القدرات وبعـدها يقتلهـم
    Je n'aimais pas ta faculté, mais elle existait pour une raison, garder les perturbés au pas. Open Subtitles لم أُحب قدرتك فيما سبق. ولكنها وُجدت لسبب وجيه. لجعل الإضطرابات تحت السيطرة.
    Nous sommes toutefois perturbés de savoir que certains articles de presse font du Kenya un adversaire du traité d'interdiction complète des essais et je tiens, sur ce point, à rendre public le message ci-après de mon Gouvernement, lequel tend à corriger une fois pour toutes les inexactitudes qui pourraient circuler à cet égard. UN غير أننا نشعر بالقلق بسبب بعض التقارير الصحفية التي تصمم كينيا بأنها معارضة لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية؛ وفي هذا الصدد، أود أن أنقل الرسالة التالية من حكومتي بقصد تصحيح أية مغالطات أثيرت مرة وإلى اﻷبد.
    Parce qu'Audrey était au mieux lorsqu'elle aidait les perturbés. Open Subtitles لان اودري ستكون افضل عندما تساعد المضطربين
    Cela signifie qu'il y a d'autres perturbés malades. Open Subtitles وهو ما يعني هناك الكثير من المضطربين المرضى
    Ce qui devrait attirer l'attention de Charlotte, et la mettre face à face avec les perturbés. Open Subtitles التي من شأنها جذب اهتمام شارلوت ووضعها وجه بوجه الناس المضطربين
    parce que beaucoup de gens perturbés ont été infectés et Nathan, est en train de les amener à la morgue. Open Subtitles لان العديد من الناس المضطربين قد اصيبوا ونايثن بدأ بجلبهم الى المشرحة
    Mais ça ne cible que les perturbés, Rebecca à un laissez passer. Open Subtitles ولكنه يستهدف فقط الناس المضطربين ربيكا لديها مرور مجاني
    Oui, je veux que mes enfants aillent dans une école sans perturbés. Open Subtitles أجل , أريد لأطفالي أن تلتحق . بمدرسة خالية من المضطربين
    Parce que ça aurait fait disparaître les Perturbations en tuant tous les perturbés. Open Subtitles منعتك من قتله لان ذلك سيوقف الاضطرابات عن طريق قتل كل الناس المضطربة
    Je leur ai apporté les égarés, les perturbés, les désespérés. Open Subtitles جلبت لهم المفقودة تلك المضطربة تلك اليائسة
    Les personnes dans le hangar doivent être des "perturbés". Open Subtitles الأشخـاص بالداخل .. لابد أنهم أصحاب قدرات
    Alors comment je dois arrêter tous les perturbés ? Open Subtitles إذاً , كيف سيتسني لي إنهاء كل هذه الإضطرابات ؟
    Nous sommes toutefois perturbés de savoir que certains articles de presse font du Kenya un adversaire du traité d'interdiction complète des essais et je tiens, sur ce point, à rendre public le message ci-après de mon Gouvernement, lequel tend à corriger une fois pour toutes les inexactitudes qui pourraient circuler à cet égard. UN غير أننا نشعر بالقلق بسبب بعض التقارير الصحفية التي تصمم كينيا بأنها معارضة لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية؛ وفي هذا الصدد، أود أن أنقل الرسالة التالية من حكومتي بقصد تصحيح أية مغالطات أثيرت مرة وإلى اﻷبد.
    Les sols de sabkha peuvent être forts à l'état sec au niveau de la croûte hypersaline de surface mais, une fois mouillés ou perturbés, ils sont fragilisés et offrent une faible capacité de charge UN وقد يكون لتربة السبخة مقاومة في القشرة السطحية الشديدة الملوحة عندما تجف لكن حالما ترطب أو تضطرب فإنها تبدي مقاومة وقدرة على الحمل ضعيفة جداً. سبخة
    Toutefois, sous l'effet conjugué de la prépondérance des préoccupations militaires ou relatives à la sécurité sur les préoccupations humanitaires et des difficultés opérationnelles qui entravent les activités de secours internationales en 1994, les services de survie et autres services humanitaires de base, dont des centaines de milliers de personnes ont besoin, ont été gravement perturbés. UN ومع ذلك، فإن غلبة الشواغل العسكرية واﻷمنية على الشواغل المتعلقة بإتاحة توصيل المساعدة اﻹنسانية قد تضافرت مع الصعوبات التشغيلية المؤثرة على جهود اﻹغاثة الدولية في عام ١٩٩٤ لتوجد عجزا خطيرا في توفير الخدمات التي يتوقف عليها بقاء مئات اﻵلاف من اﻷشخاص المحتاجين وفي الخدمات اﻹنسانية اﻷساسية اﻷخرى التي يحتاجون إليها.
    Je leur ai apporté les égarés, les perturbés, les désespérés. Open Subtitles لقد جلبتُ لهم التائهون أولئك المضطربون أولئك اليائسون
    Il poursuivra ses efforts visant à obtenir les ressources supplémentaires dont il a besoin pour améliorer la qualité des services qu'il fournit aux réfugiés, tout en demeurant attentif aux coûts et en préservant la marge de manœuvre opérationnelle nécessaire pour intervenir lorsque l'existence et les moyens de subsistance des populations de réfugiés de Palestine se trouvent soudainement perturbés. UN وستستمر في التماس الموارد الإضافية التي تحتاجها من أجل النهوض بنوعية الخدمات التي تقدمها إلى اللاجئين، مع تعهّد إدارة شؤونها على نحو تراعي فيه التكاليف، واحتفاظها بالمرونة التنفيذية اللازمة للاستجابة للحالات المفاجئة التي تنقطع فيها أسباب الحياة وسبل العيش في مجتمعات اللاجئين الفلسطينيين.
    Par le biais d'organismes tels que le Département des oeuvres sociales et le Centre d'orientation infantile et familiale, on traite des besoins émotionnels des enfants perturbés ou maltraités. UN ومن خـــلال وكالات مثل دائرة اﻹنعاش الاجتماعي ومركز إرشـاد الطفل واﻷسرة، تجري معالجة الاحتياجات العاطفية لﻷطفال الذين يعانون من اضطرابات عاطفية أو إســـاءة معاملة.
    L'alimentation de l'hôpital en électricité et en eau, ainsi que son approvisionnement en oxygène et en sang ont été profondément perturbés par les combats et par les interruptions de services qui s'en sont suivies. UN فقد تأثرت بشدة إمدادات المستشفى من الكهربـــاء والميـــاه والأكسجين والدم بسبب القتال وما تلاه من انقطاع في الخدمات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more