"perturbant" - Translation from French to Arabic

    • مزعج
        
    • مربك
        
    • مقلق
        
    • مزعجاً
        
    • مزعجة
        
    • محير
        
    • مُقلق
        
    • مُزعج
        
    • مربكاً
        
    • مما يسبب اضطرابات
        
    • مما أدى إلى تعطيل
        
    • بما يخل
        
    • مشتت
        
    • محيّر
        
    • مربكا
        
    C'est pourquoi c'est un peu perturbant que tu aies tué toutes mes plantes d'intérieur. Open Subtitles الأمر الذي كان مزعج قليلاً بأنك قد قتلت كل نباتاتي المنزلية
    Ce qui est, pour être franc, un peu perturbant, si vous considérez cela comme une épidémie... Open Subtitles و الذي حقيقة هو أمر مزعج جدا إذا نظرنا إلى الأمر كأنه وباء
    Je sais que tout ça a été très perturbant et que je n'ai rien fait pour simplifier les choses. Open Subtitles أعرف أنّ الوضع مربك جدّاً وأنا لا أساعد بتسهيله
    Très différent, très perturbant et sûrement contre-nature. Open Subtitles بسبب وايد و ليمون مختلف تماما مقلق تماما
    Ça peut être vraiment perturbant quand tu fais des choses par toi même. Open Subtitles قد يكون الأمر مزعجاً عندما تتولين شيئاً بنفسك
    Chérie, d'habitude ça ne me dérange pas que tu viennes me voir au travail, mais cette fois, c'est un peu perturbant. Open Subtitles {\fnAdobe Arabic}انظري يا عزيزتي، إنّي حقًا لا أمانع زيارتك لي بالعمل، {\fnAdobe Arabic}.لكنّ القضيّة مزعجة نوعًا ما
    C'est perturbant et tout, et je ne peux pas juste marcher dans la rue et faire ton travail instantanément. Open Subtitles هذا محير وكل شيء ولا يمكنني فقط القدوم هنا وأقوم بوظيفتك تلقائيا
    L'examen du code a révélé un problème perturbant. Open Subtitles في سياق مراجعتنا للرمز البرمجيّ، عثرنا على شيء مزعج جداً.
    Un nombre perturbant de références à une éclipse précédant une apocalypse. Open Subtitles رقم مزعج من المدلولات لحدوث كسوف يسبق نهاية العالم. حدث الكسوف عندنا قبل بضع أسابيع.
    Mais c'est un peu perturbant que tu aies pu nous regarder... quand tu le voulais. Open Subtitles لكنني سأقول أن الأمر مزعج بعض الشيء أنك شاهدتنا في اي وقت تريده
    Je l'admets, ce nouveau monde est assez perturbant. Open Subtitles أعترف أنّ هذا العالَم الحديث مربك بعض الشيء
    Je sais comment cela peut être perturbant de prétendre aimer quelqu'un qui est ton ennemi. Open Subtitles أعرف كم هو مربك أن تتظاهر بأنك تحب شخص ما. والذي هو عدوك.
    C'est aussi perturbant, et tellement dur avec toi toujours dans ma vie. Open Subtitles حسنا الأمر مربك حقا والأمر بغاية الصعوبة لأنك مازالت في حياتي
    je suis ravie que tu aies apprécié ça. J'ai trouvé ça très perturbant. Open Subtitles أنا مسرورة لأنّك تستمتع بهذا أجد أن الأمر مقلق جدّا
    Son comportement est malsain et perturbant pour les autres enfants. Open Subtitles هذا أمر غير صحي و مقلق بالنسبة للأطفال الآخرين
    J'ai tort de trouver ça perturbant ? Open Subtitles لدينا شركاء جدد , هل أخطأت بالظن أن كل هذا مزعجاً ؟
    Et pas à cause de tes cheveux, bien que ce soit très perturbant. Open Subtitles وليس بسبب الشعر على الرغم انني أراه مزعجاً جداً
    Ton faux pas du concert était si perturbant que j'ai dû appeler un grand professeur pour trouver les mots. Open Subtitles زلتك في الحفل كانت مزعجة جداً اضطررت للاتصال بــ بروفيسور ليخبرني ماهي العبارة التي تستخدم لوصف ذلك
    C'est perturbant que tous les acteurs s'appellent "Le Mec". Open Subtitles نعم , والا تعتقدوا بأنه محير بأن كل شخصية في الفلم أسمه ممثل ؟
    C'est perturbant, vous en conviendrez. Open Subtitles أعتقد أنّكم تتفقون أنّ هذا أمرٌ مُقلق للغاية.
    Oui, je sais. C'est très perturbant. Open Subtitles أجل ، أعلم ، أعلم إن هذا مُزعج للغاية
    Car je sais que ça doit être perturbant depuis que votre père est revenu. Open Subtitles لأنني أعرف أن يكون الامر مربكاً فعلا منذ عودة اباكم للمنزل.
    Selon le document UNEP/POPS/POPRC.8/INF/13, les données disponibles ne permettent pas de conclure que le dicofol est cancérogène mais une étude récente (Liu et al.2012) (réf. 8) indique qu'il peut conduire à un accroissement du risque de cancer en agissant sur la conformation en trois dimensions des protéines, perturbant ainsi la fonction physiologique. UN وخلصت الوثيقة UNEP/POPS/POPRC.8/INF13 إلى أنه استناداً إلى البيانات المتاحة، لا يوجد دليل على أن الديكوفول يسبب الإصابة بالسرطان، غير أنه يتضح من دراسة أخيرة (ليو وآخرون، 2012) (المرجع 8) أن الديكوفول قد يزيد من خطر الإصابة بالسرطان عن طريق تأثيره على الهيئة الإطارية للبروتينات، مما يسبب اضطرابات في الوظيفة الفيزيولوجية.
    La sécheresse de 20052006 a fait baisser le niveau des eaux des grands lacs, perturbant les opérations portuaires. UN وتسبب الجفاف في عامي 2005 و2006 في انخفاض منسوب المياه في البحيرات الكبرى، مما أدى إلى تعطيل عمليات الموانئ.
    On entend par < < catastrophe > > une calamité ou une série d'événements provoquant des pertes massives en vies humaines, de graves souffrances humaines et une détresse aiguë, ou des dommages matériels ou environnementaux de grande ampleur, perturbant ainsi gravement le fonctionnement de la société. UN يقصد بمصطلح " الكارثة " حدث مفجع أو سلسلة أحداث مفجعة تؤدي إلى وقوع خسائر في الأرواح على نطاق كبير، أو إلى معاناة وكرب إنسانيين شديدين، أو إلى حدوث أضرار مادية أو بيئية بالغة، بما يخل بشكل خطير بسير المجتمع.
    Non, ça me dit bien, genre vraiment, mais oui, c'était un peu perturbant. Open Subtitles لا , اعجبني ذلك كثيرًا لكن نعم , كان الامر مشتت قليلًا
    Mais c'est perturbant parce que tout avait l'air de marcher entre vous. Open Subtitles لكن الأمر محيّر لإنه كل شئ يبدو جيداً معكم
    Être couché avec une personne nue, c'est perturbant. Open Subtitles والأن انا في السرير مع شخص "عاري سيكون الأمر مربكا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more