vi) Des informations sur la surveillance et la régénération des stocks de carbone à la suite du phénomène de perturbation naturelle. | UN | `6` معلومات عن رصد مخزونات الكربون واستعادتها عقب وقوع الاضطرابات الطبيعية. |
vi) Des informations sur la surveillance et la régénération des stocks de carbone à la suite du phénomène de perturbation naturelle; | UN | `6` معلومات عن رصد مخزونات الكربون واستعادتها عقب وقوع الاضطرابات الطبيعية. |
Il faudrait notamment démontrer que les phénomènes de perturbation naturelle et les émissions et absorptions connexes sont de caractère non anthropique et ne sont pas directement imputables à l'homme. | UN | ويشمل ذلك البرهنة على أن أحداث الاضطرابات الطبيعية وما يرتبط بها من انبعاثات وعمليات إزالة هي أمور ليست بشرية المنشأ ولم يتسبب فيها الإنسان مباشرة. |
f. des informations sur la surveillance et la régénération des stocks de carbone à la suite du phénomène de perturbation naturelle. | UN | (و) معلومات عن رصد مخزونات الكربون واستعادتها عقب وقوع الاضطراب الطبيعي. |
Option 2.2: On entend par < < perturbation naturelle > > , aux fins de la présente décision, un événement ou une circonstance qui se traduit par des émissions de gaz à effet de serre par les sources ou des absorptions par les puits de caractère non anthropique et non directement liées à l'activité humaine;] | UN | الخيار 2-2: يعني " الاضطراب الطبيعي " ، لأغراض هذا المقرر، حدثاً أو ظرفاً تكون الانبعاثات المرتبطة به من غازات الدفيئة من المصادر وعمليات الإزالة بواسطة البواليع غير بشرية ولم يتسبب فيها الإنسان مباشرة. |
a) Montrant que toutes les terres visées par les dispositions du paragraphe 19 bis sont identifiées, notamment par l'emplacement, l'[(les)] année[(s)] et le type de [cas de force majeure] [perturbation naturelle]; | UN | (أ) تبين أن جميع الأراضي المشمولة بأحكام الفقرة 19 مكرراً محددةٌ، بما يشمل تحديد الموقع وسنة [(سنوات)] حدوث [القوة القاهرة] [الاضطراب الطبيعي] ونوعهما؛ |
ii) Il faudrait prévoir des principes pour guider les Parties dans la notification des émissions et des absorptions ultérieures résultant de phénomènes de perturbation naturelle sur les terres visées par les paragraphes 3 ou 4 de l'article 3. | UN | `2` يلزم وضع مبادئ تسترشد بها الأطراف في الإبلاغ عن الانبعاثات وعمليات الإزالة اللاحقة الناتجة عن أحداث الاضطرابات الطبيعية الواقعة في الأراضي المنطبقة عليها الفقرة 3 من المادة 3 أو الفقرة 4 من المادة 3. |
Il y aurait lieu par exemple de fournir des informations sur les perturbations naturelles dans le rapport d'inventaire national, en montrant que les phénomènes de perturbation naturelle et les émissions et absorptions connexes sont de caractère non anthropique et ne sont pas directement imputables à l'homme. | UN | ويجوز أن يشمل ذلك تقديم معلومات عن الاضطرابات الطبيعية في تقرير الجرد الوطني المقدم من الأطراف، تشمل البرهنة على أن أحداث الاضطرابات الطبيعية وما يرتبط بها من انبعاثات وعمليات إزالة ليست بشرية المنشأ ولم يتسبب فيها الإنسان مباشرة. |
a. des informations sur l'emplacement, la cause et l'ampleur de l'impact des phénomènes de perturbation naturelle; | UN | (أ) معلومات تحدِّد موقع أحداث الاضطرابات الطبيعية وسببها ونطاق تأثيرها؛ |
iv) Les Parties peuvent envisager de demander au GIEC de les aider à définir des démarches méthodologiques concernant les moyens d'exclure les émissions et les absorptions liées à des perturbations naturelles et de démontrer que les phénomènes de perturbation naturelle et les émissions et absorptions connexes sont de caractère non anthropique et ne sont pas directement imputables à l'homme. | UN | `4` يجوز للأطراف أن تنظر في صياغة طلب يقدم إلى الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ لكي يساعد في تحديد الطرائق المنهجية المتصلة بكيفية استبعاد الانبعاثات وعمليات الإزالة المرتبطة بالاضطرابات الطبيعية، والمتصلة أيضاً بالبرهنة على أن أحداث الاضطرابات الطبيعية |
21 bis. [Option 1: L'élimination des effets de perturbations naturelles est facultative, des informations doivent être communiquées au sujet des phénomènes de perturbation naturelle et ces informations doivent montrer que les émissions et les absorptions sont de caractère non anthropique et ne sont pas directement imputables à l'homme. | UN | 21 مكرراً - [الخيار 1: إزالة تأثيرات الاضطرابات الطبيعية هي أمر اختياري، ويلزم تقديم معلومات عن أحداث الاضطرابات الطبيعية كما توجد حاجة إلى تقديم معلومات تبرهن على أن الانبعاثات وعمليات الإزالة ليست بشرية المنشأ ولم يقم بها الإنسان مباشرة. |
Option 2.2: On entend par < < perturbation naturelle > > , aux fins de la présente décision, un événement ou une circonstance qui se traduit par des émissions de gaz à effet de serre par les sources ou des absorptions par les puits de caractère non anthropique et non directement liées à l'activité humaine;] | UN | الخيار 2-2: يعني " الاضطراب الطبيعي " ، لأغراض هذا المقرر، حدثاً أو ظرفاً تكون انبعاثات غازات الدفيئة من المصادر وعمليات الإزالة بواسطة البواليع المرتبطة به غير بشرية المنشأ ولم يتسبب فيها الإنسان مباشرة. |
a) Montrant que toutes les terres visées par les dispositions du paragraphe 19 bis sont identifiées, notamment par l'emplacement, l'[(les)] année[(s)] et le type de [cas de force majeure] [perturbation naturelle]; | UN | (أ) تبين أن جميع الأراضي المشمولة بأحكام الفقرة 19 مكرراً محددةٌ، بما يشمل تحديد الموقع وسنة [(سنوات)] حدوث [القوة القاهرة] [الاضطراب الطبيعي] ونوعهما؛ |
f) Qui démontrent que les absorptions par les puits se produisant sur les terres après [le cas de force majeure] [la perturbation naturelle] n'entrent pas dans la comptabilisation tant qu'elles ne contrebalancent pas les émissions de gaz à effet de serre dues [au cas de force majeure] [à la perturbation naturelle]; | UN | (و) تُثبت أن عمليات الإزالة بواسطة البواليع التي تشهدهـا الأراضي بعد حدوث [القوة القاهرة] [الاضطراب الطبيعي] لا تدخل في الحساب إلى حين أن تعادِل انبعاثات غازات الدفيئة الناتجة عن [القوة القاهرة] [الاضطراب الطبيعي]؛ |
h) Sur les émissions et les absorptions estimatives soumises aux dispositions du paragraphe 19 bis, montrant que les émissions et les absorptions [exclues] [ou] [reportées] en application de ce paragraphe répondent à la définition [d'un cas de force majeure] [d'une perturbation naturelle]; | UN | (ح) أن تبين، فيما يتعلق بالانبعاثات وعمليات الإزالة المقدرة المشمولة بالفقرة 19 مكرراً، أن الانبعاثات وعمليات الإزالة [المستثناة] [أو] [المرحلة] وفقاً للفقرة 19 مكرراً تتقيد بتعريف [القوة القاهرة] [الاضطراب الطبيعي]؛ |
f) Qui démontrent que les absorptions par les puits se produisant sur les terres après [le cas de force majeure] [la perturbation naturelle] n'entrent pas dans la comptabilisation tant qu'elles ne contrebalancent pas les émissions de gaz à effet de serre dues [au cas de force majeure] [à la perturbation naturelle]; | UN | (و) تُثبت أن عمليات الإزالة بواسطة البواليع التي تشهدهـا الأراضي بعد حدوث [القوة القاهرة] [الاضطراب الطبيعي] لا تدخل في الحساب إلى حين أن تعادِل انبعاثات غازات الدفيئة الناتجة عن [القوة القاهرة] [الاضطراب الطبيعي]؛ |
h) Sur les émissions et les absorptions estimatives soumises aux dispositions du paragraphe 19 bis, montrant que les émissions et les absorptions [exclues] [ou] [reportées] en application de ce paragraphe répondent à la définition [d'un cas de force majeure] [d'une perturbation naturelle]; | UN | (ح) تبين، فيما يتعلق بالانبعاثات وعمليات الإزالة المقدرة المشمولة بالفقرة 19 مكرراً، أن الانبعاثات وعمليات الإزالة [المستثناة] [أو] [المرحلة] وفقاً للفقرة 19 مكرراً تتقيد بتعريف [القوة القاهرة] [الاضطراب الطبيعي]؛ |