Dans le paragraphe 6 de la même décision, la Conférence des Parties a invité les différents pays et organisations chefs de file à établir des projets des différentes directives techniques révisées spécifiques et générales, en consultation avec le petit groupe de travail intersessions. | UN | وفي الفقرة 6 من نفس المقرر، دعت الأطراف مختلف البلدان والمنظمات الرائدة إلى إعداد مشاريع لمختلف المبادئ التوجيهية التقنية الـمُنقحة النوعية والعامة وذلك بالتشاور مع الفريق المصغر العامل بين الدورات. |
Le petit groupe de travail intersessions comprend des experts de la Convention de Stockholm, en particulier des membres du Comité d'étude des polluants organiques persistants. | UN | ويضم الفريق المصغر العامل بين الدورات خبراء من اتفاقية استكهولم، وبخاصة أعضاءً من لجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة. |
10. Demande au secrétariat de présenter à la Conférence des Parties à sa septième réunion, aux fins d'examen et d'adoption, les résultats des travaux du petit groupe de travail intersessions; | UN | 10- يطلب إلى الأمانة أن تقدم نتائج عمل الفريق العامل الصغير لما بين الدورات إلى مؤتمر الأطراف في اجتماعه السابع لكي ينظر فيها ويعتمدها؛ |
Le Canada, qui préside un petit groupe de travail intersessions chargé d'élaborer des directives techniques sur les déchets contenant des polluants organiques persistants, présentera un rapport sur l'état d'avancement de ses travaux. | UN | وستقدم كندا، بوصفها رئيس الفريق المصغّر العامل بين الدورات المعني بوضع مبادئ توجيهية تقنية بشأن نفايات الملوثات العضوية الثابتة، تقريراً مرحلياً عن العمل الذي أُنجز. |
L'Allemagne s'est proposé pour jouer le rôle de pays chef de file, et tous les membres du petit groupe de travail intersessions ont soutenu et accepté cette offre. | UN | وعبرت ألمانيا عن رغبتها في العمل كبلد رائد، وأيد جميع أعضاء الفريق الصغير العامل فيما بين الدورات قبول هذا العرض. |
Au cours du débat qui a suivi, les participants ont salué les travaux du petit groupe de travail intersessions et lui ont manifesté leur soutien. | UN | 42- وفي المناقشة التي تلت ذلك، بدا هناك تقدير عام ودعم للعمل الذي قام به الفريق الصغير العامل بين الدورات. |
Se félicitant également des contributions apportées par les participants au petit groupe de travail intersessions créé en vue d'aider à l'élaboration des directives techniques générales, | UN | وإذْ يلاحظ أيضاً مع التقدير المساهمات التي قدمها المشاركون في الفريق العامل المصغر لما بين الدورات الذي أنشئ للمساعدة في إعداد المبادئ التوجيهية التقنية العامة، |
Une compilation des observations du petit groupe de travail intersessions figure en annexe au document UNEP/CHW/OEWG.9/INF/30/Rev.1. | UN | ويرد تجميع التعليقات الواردة من الفريق المصغر العامل بين الدورات في المرفق للوثيقة UNEP/CHW/OEWG.9/INF/30/Rev.1. |
Les Parties et autres intéressés ont également été invités à désigner des experts pour participer aux travaux du petit groupe de travail intersessions aux fins de la poursuite de l'élaboration des directives techniques. | UN | ودُعيت الأطراف وغيرها كذلك إلى تعيين خبراء للمشاركة في الفريق المصغر العامل بين الدورات من أجل مواصلة تطوير المبادئ التوجيهية التقنية. |
Les Parties et autres intéressés ont également été invités à désigner des experts pour participer aux travaux du petit groupe de travail intersessions aux fins de la poursuite de l'élaboration des directives techniques. | UN | وقد دُعيت الأطراف وغيرها كذلك إلى تعيين خبراء للمشاركة في الفريق المصغر العامل بين الدورات لمواصلة بلورة المبادئ التوجيهية التقنية. |
Lors de sa téléconférence du 5 février 2014, le petit groupe de travail intersessions a recommandé les mesures suivantes : | UN | 37 - وقد أوصى الفريق المصغر العامل بين الدورات بالتدابير التالية أثناء اجتماعه المعقود عن بُعد يوم 5 شباط/فبراير 2014 : |
Examen par le petit groupe de travail intersessions des moyens d'utiliser les informations collectées pour sortir de l'impasse. | UN | (ج) يبحث الفريق المصغر العامل بين الدورات طُرق استخدام المعلومات التي يتم جمعها من أجل حل هذه المعضلة. |
Une contribution financière fournie par le Japon a permis d'organiser une réunion en face à face du petit groupe de travail intersessions prévue les 19 et 20 janvier 2015 à Constance (Allemagne). | UN | 42 - وأتاحت مساهمة مالية قدمتها اليابان عقد اجتماع متسلسل للفريق المصغر العامل بين الدورات كان مقرراً يومي 19 و20 كانون الثاني/يناير 2015 في مدينة كونستانز بألمانيا. |
Le Groupe de travail à composition non limitée souhaitera peut-être demander s'il convient de prolonger davantage le mandat du petit groupe de travail intersessions et d'achever les tâches énoncées dans le programme de travail approuvé par le Groupe de travail à composition non limitée à sa troisième réunion, considérant la demande faite par la Conférence des Parties dans sa décision VII/26. | UN | 14 - وقد يرغب الفريق العامل مفتوح العضوية في أن ينظر فيما إذا كان ينبغي مد ولاية الفريق العامل الصغير لما بين الدورات لفترة أطول وما إذا كانت ينبغي الانتهاء من المهام المتضمنة ببرنامج العمل المعتمد من قبل الدورة الثالثة للفريق العامل مفتوح العضوية، مع مراعاة طلب مؤتمر الأطراف في مقرره 7/26. |
Comme suite au paragraphe 6 de la décision SC-6/3, les Parties suivantes ont désigné des experts pour participer aux travaux du petit groupe de travail intersessions : Algérie, Canada, Gabon, Mexique et Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord. | UN | 6 - واستجابة للدعوة الواردة في الفقرة 6 من المقرر ا س -6/3، وردت ترشيحات للخبراء الذين سيشاركون في الفريق العامل الصغير لما بين الدورات من الأطراف التالية: الجزائر، وغابون، وكندا، والمكسيك، والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية. |
4. Invite les Parties et autres intéressés à nommer des experts pour participer aux travaux du petit groupe de travail intersessions établi par la décision IX/15 et à informer le Secrétariat de leur nomination d'ici le 30 juin 2013; | UN | 4 - يدعو الأطراف والجهات الأخرى إلى أن ترشح خبراء للمشاركة في الفريق المصغّر العامل بين الدورات الذي أنشئ بموجب المقرر 9/15، وأن تبلغ الأمانة بهذه الترشيحات قبل تاريخ 30 حزيران/يونيه 2013؛ |
Examen du rapport du petit groupe de travail intersessions sur la clarté juridique et, en se fondant sur ce rapport et sur les débats, formulation de recommandations pour examen et adoption éventuelle par la Conférence des Parties à sa treizième réunion. | UN | النظر في تقرير الفريق الصغير العامل فيما بين الدورات المعني بالتوضيحات القانونية، ومن ثم واستناداً إلى هذا التقرير ونتائج المناقشات، تقديم توصيات إلى مؤتمر الأطراف في اجتماعه الثالث عشر للنظر فيها واحتمال اعتمادها. |
Examiner le rapport du petit groupe de travail intersessions chargé d'étudier comment faire en sorte que les termes de la Convention soient interprétés de façon plus cohérente, notamment les options volontaires et juridiquement contraignantes envisageables; | UN | ' 2` النظر في تقرير الفريق الصغير العامل بين الدورات بشأن الخيارات لاتخاذ الخطوات اللاحقة نحو تحقيق اتساق في تفسير المصطلحات، بما في ذلك الخيارات الممكنة الطوعية والملزمة قانوناً؛ |
Le rapport final sur ces travaux devrait être disponible dans les prochains mois et sera communiqué, dès sa parution, au secrétariat, au Canada et au petit groupe de travail intersessions. | UN | وسوف يتوافر تقرير نهائي أثناء الأشهر القادمة. وسوف تحيل الدانمرك التقرير النهائي إلى الأمانة، وإلى كندا وإلى الفريق العامل المصغر لما بين الدورات بمجرد توافره. |
1. Convient que les définitions provisoires ci-après concernant la faible teneur en polluants organiques persistants devraient être examinées plus avant par le petit groupe de travail intersessions : | UN | 1- يوافق على أنه ينبغي مواصلة النظر في التعاريف المؤقتة التالية لمحتوى الملوثات العضوية الثابتة بواسطة فريق عامل صغير لما بين الدورات: |
La Conférence a également invité les Parties à se proposer pour jouer le rôle de pays chef de file dans l'actualisation des directives et a également invité les Parties et autres intéressés à nommer des experts pour participer aux travaux du petit groupe de travail intersessions. | UN | ودعا المؤتمر أيضاً الأطراف إلى النظر في العمل كبلد رائد لاستكمال المبادئ التوجيهية التقنية، ودعا الأطراف وغير الأطراف إلى تعيين خبراء للمشاركة في الفريق المصغر العامل لما بين الدورات. |
Toutefois, faute de candidatures, le petit groupe de travail intersessions n'a pas été officiellement constitué. | UN | ومع ذلك، لم يتم إنشاء فريق عامل صغير يجتمع فيما بين الدورات نظراً لعدم تقديم أية ترشيحات. |
Le Secrétariat a reçu une contribution financière de la Suisse pour soutenir les travaux du petit groupe de travail intersessions, ce qui a permis d'embaucher un consultant et de tenir deux réunions. | UN | وتلقت الأمانة مساهمة مالية من سويسرا لدعم عمل الفريق الصغير العامل بين الدورتين مما أمكن من استخدام خبير استشاري وعقد اجتماعين. |
1. Invite le petit groupe de travail intersessions à continuer de fournir des directives à la délégation du Royaume-Uni pour l'aider à achever ses travaux sur la caractéristique de danger H6.2; | UN | 1 - يدعو الفريق العامل الصغير فيما بين الدورات أن يواصل تقديم الإرشادات إلى وفد المملكة المتحدة حتى يستكمل العمل بشأن الخاصية H6.2؛ |