En raison de la diversité des questions et des problèmes que soulève la petite industrie extractive, il serait souhaitable d'effectuer des études de cas régionales. | UN | يشير التنوع الكبير في المسائل والمشاكل الناشئة من التعدين الصغير النطاق إلى ضرورة إجراء دراسات إفرادية إقليمية. |
B. Progrès réalisés vers les développement durable de la petite industrie extractive 56 - 70 16 | UN | التقدم المحرز صوب تحقيـــق التنميـة المستدامة في ميدان التعدين الصغير النطاق |
70. Au Mozambique, un projet d'assistance technique vient de s'achever qui avait pour objectif d'aider le Gouvernement à développer la petite industrie extractive des provinces du nord et du centre. | UN | وقد قدم المشروع الدعم المباشر إلى الحكومة في تنمية التعدين الصغير النطاق في مقاطعات البلد الشمالية والوسطى. |
petite industrie extractive dans les pays en développement et en transition : rapport du Secrétaire général | UN | أنشطة التعدين الصغيرة النطاق في البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال: تقرير اﻷمين العام |
À ce jour, 2 650 tonnes d'or, soit environ 78 % de la production brésilienne, sont attribuables au garimpo (petite industrie extractive). | UN | ومن بين إجمالي إنتاج الذهب في البرازيل حتى اﻵن، أسهم الحرفيون غير النظاميين العاملون في أنشطة التعدين الصغيرة النطاق ﺑ ٦٥٠ ٢ طنا، أو حوالي ٧٨ في المائة من اﻹجمالي. |
C'est ainsi que le travail des enfants est fréquent dans la petite industrie extractive. | UN | وعلى سبيل المثال، فإن تشغيل اﻷطفال أمر عادي في المناجم الصغيرة. |
V. POSITION ET RÔLE DES FEMMES DANS LA petite industrie extractive | UN | خامسا - مركز المرأة ودورها في التعدين صغير النطاق |
B. Conférence internationale sur la petite industrie extractive dans le nord-ouest de la Fédération de Russie et expérience | UN | المؤتمر الدولي المعني بأعمال التعدين الصغير النطاق في شمال غرب الاتحـاد الروسي والخبــرة الدوليــة المكتسبة |
B. Progrès réalisés vers le développement durable de la petite industrie extractive | UN | باء - التقدم المحرز صوب تحقيق التنمية المستدامة في ميدان التعدين الصغير النطاق |
Lors du troisième séminaire sur l'industrie extractive à petite et moyenne échelle, organisé par la BID, elle a présenté des principes directeurs dont devrait s'inspirer la législation minière relative à la petite industrie extractive. | UN | وشاركت اللجنة في الحلقة الدراسية الثالثة بشأن أنشطة التعدين الصغيرة والمتوسطة النطاق التي نظمها البنك اﻹسلامي للتنمية وزودت الحلقة بالمبادئ التوجيهية المتعلقة بتشريعات التعدين الصغير النطاق. |
La Commission s'emploiera à faire en sorte que les mesures voulues soient prises pour inciter les exploitants-artisans à améliorer et accroître leur production pour contribuer au dynamisme de la petite industrie extractive. | UN | وستسعى اللجنة إلى اتخاذ التدابير اللازمة لتشجيع الحرفيين على تحسين إنتاجهم وزيادته ليصبحوا بذلك جزءا من القوة الدافعة التي يمثلها قطاع التعدين الصغير النطاق. |
69. En Éthiopie, un stage de formation à la petite industrie extractive a été organisé dans le cadre d'un projet de promotion des investissements. | UN | ٩٦ - وفي إثيوبيا، نظمت في سياق مشروع لتعزيز الاستثمارات في المعادن، دورة تدريبية عن التعدين الصغير النطاق. |
20. La petite industrie extractive est répandue dans de nombreux pays d'Asie puisqu'elle emploie plus de 4 millions de personnes en Chine, en Inde, aux Philippines, en Indonésie, en Malaisie et dans d'autres pays. | UN | ٢٠ - يسود التعدين الصغير النطاق في كثير من البلدان في آسيا، حيث يعمل في هذا القطاع ما يزيد على ٤ ملايين شخص في الصين والهند والفلبين واندونيسيا وماليزيا وغيرها من البلدان. |
4. Prie le Secrétaire général de présenter au Comité des ressources naturelles, à sa troisième session, un rapport sur la petite industrie extractive comprenant une évaluation quantitative de son importance pour les économies des pays en développement et les pays en transition; | UN | ٤ - تطلـب إلى اﻷمين العام أن يقدم إلى لجنة الموارد الطبيعية في دورتها الثالثة تقريرا عن أنشطة التعدين الصغيرة النطاق يتضمن تقييما كمﱢيا ﻷهميتها في اقتصادات البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال؛ |
c) petite industrie extractive dans les pays en développement et les pays en transition. | UN | )ج( أنشطة التعدين الصغيرة النطاق في البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال. |
c) petite industrie extractive dans les pays en développement et les pays en transition. | UN | )ج( أنشطة التعدين الصغيرة النطاق في البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال. |
1. Prend acte avec satisfaction du rapport du Secrétaire général sur la petite industrie extractive dans les pays en développement et en transition E/C.7/1994/9. | UN | ١ - تحيط علما مع التقدير بتقرير اﻷمين العام عن أنشطة التعدين الصغيرة النطاق في البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال)١٢(؛ |
Il était saisi du rapport du Secrétaire général sur la petite industrie extractive dans les pays en développement et en transition (E/C.7/1994/9). | UN | وكان معروضا عليها تقرير اﻷمين العام عن أنشطة التعدين الصغيرة النطاق في البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال )E/C.7/1994/9(. |
Ils considèrent en outre qu'il est de leur devoir de venir en aide aux travailleurs de la petite industrie extractive qui ne sont pas représentés par des syndicats et dont beaucoup travaillent dans des conditions aussi déplorables que dangereuses. | UN | وتعترف هذه الاتحادات أيضا بأنه نظرا ﻷن العديد من عمال المناجم الصغيرة لا تمثلهم اتحادات عمالية، فإنها تقوم بدور خاص في مساعدة هؤلاء العمال الذين يعمل كثير منهم في ظروف سيئة وخطيرة جدا. |
Sachant que les mines considérées comme illégales seront probablement exclues à jamais, l'intégration progressive de la petite industrie extractive au secteur structuré revêt d'autant plus d'importance. | UN | ونظرا ﻷن المناجم التي تعتبر غير قانونية سوف تكون حسب الافتراض مستثناة دائما، فإن ضم المناجم الصغيرة تدريجيا الى القطاع المنظم يزداد أهمية. |
Pour être prospère et conforme aux normes de sécurité, la petite industrie extractive ne peut pas rester sans structures et sans supervision : il faut la moderniser, la contrôler, l'organiser et l'aider à atteindre des objectifs précis. | UN | وحتى يصبح التعدين صغير النطاق ناجحا ومأمونا، فإنه يجب أن يتحول من نشاط غير خاضع لﻹشراف وغير منظم إلى نشاط حديث وخاضع للمراقبة ومنظم ومدعوم حتى يفي بأهداف محددة. |
ressources minérales : petite industrie extractive | UN | أنشطة التعدين صغيرة النطاق في البلدان النامية |
L'impact de la petite industrie extractive sur l'environnement tend à créer de graves problèmes dans les domaines sanitaire, social et de sécurité. | UN | أما اﻵثار البيئية ﻷنشطة التعدين الصغيرة فتنحو الى خلق مشاكل كبرى في الصحة والسلامة واﻷمان، بالاضافة الى المشاكل الاجتماعية. |
Leur participation directe dans la petite industrie extractive est peut-être limitée mais leur présence dans un pays en développement peut avoir une influence positive sur les petites exploitations minières. | UN | وقد تكون مشاركته المباشرة في أنشطة التعدين الصغيرة محدودة، غير أنه يمكن أن يرتب وجوده في بلد نامٍ آثارا إيجابية على العمليات الصغيرة. |