"petites îles" - Translation from French to Arabic

    • الجزر الصغيرة
        
    • جزر صغيرة
        
    • الجزرية الصغيرة
        
    • جزيرة أصغر حجما
        
    • بالجزر الصغيرة
        
    • للجزر الصغيرة
        
    • جزيرة صغيرة
        
    • جزرا صغيرة
        
    • جزيرتنا الصغيرة
        
    • لجزر صغيرة
        
    • من الجزر
        
    • فالجزر الصغيرة
        
    Ces catastrophes ont des conséquences économiques beaucoup plus graves encore sur les petites îles. UN ولمثل هذه الكوارث آثار اقتصادية كبيرة وواسعة الانتشار في الجزر الصغيرة.
    Nous vivons sur de petites îles et, sur les petites îles, la terre est sans prix. UN فنحن نعيش في جزر صغيرة، وفي الجزر الصغيرة للأرض قيمة لا تقدّر بثمن.
    Ce problème concerne non seulement les petites îles, mais aussi les grandes îles et les pays ayant des littoraux étendus. UN ولا تؤثر هذه المشكلة على الجزر الصغيرة فحسب، بل أيضا على الجزر الكبيرة والبلدان الممتدة السواحل.
    D'origine volcanique, l'archipel du Cap-Vert comporte 9 petites îles habitées et est implanté dans la corne sud-ouest de la plate-forme maritime sénégalaise, à 450 km au large de la côte occidentale de l'Afrique. UN مجموعة جزر الرأس الأخضر هي بركانية المنشأ وهي مكوّنة من 9 جزر صغيرة مأهولة بالسكان، واقعة في الزاوية الجنوبية الغربية للرصيف البحري السنغالي، على بعد 450 كم من الساحل الغربي لأفريقيا.
    Les territoires constitués par de petites îles doivent faire l'objet d'une attention particulière en raison de leurs vulnérabilités communes. UN وأضافت أن الأقاليم الجزرية الصغيرة تستدعي اهتماما خاصا بسبب ما تعانيه جميعا من هشاشة.
    Le territoire, qui a une superficie totale de 53,35 kilomètres carrés, est composé de huit grandes îles et 130 petites îles. UN 2 - وتبلغ المساحة الكلية للإقليم 53.35 كيلومترا مربعا تتألف من 8 جزر رئيسية و 130 جزيرة أصغر حجما(2).
    Les petites îles de faible altitude comme Tokélau étaient exposées à la pollution et aux catastrophes naturelles. UN وبيئة الجزر الصغيرة المنخفضة مثل توكيلاو معرضة للتلوث والكوارث الطبيعية.
    Dans certains cas, les catastrophes naturelles menacent la survie même des petites îles. UN وفي بعض الحالات تجعل الكوارث الطبيعية وجود هذه الجزر الصغيرة في حد ذاته مهددا بالزوال.
    À ce propos, on s'attend à ce que la plupart des ressources pour la mise en oeuvre du Programme d'action proviennent des petites îles. UN وفي هذا السياق، فإن من المنتظر أن تنشأ من داخل الجزر الصغيرة معظم الموارد اللازمة لتنفيذ برنامج العمل.
    Au niveau international, une démarche tripartite engageant les petites îles, le système des Nations Unies et les autres membres de la communauté internationale est nécessaire. UN وعلى الصعيد الدولي، هناك أيضا حاجة إلى نهج ثلاثي اﻷطراف يشمل الجزر الصغيرة ومنظومة اﻷمم المتحدة وأعضاء المجتمع الدولي اﻵخرين.
    En ce qui concerne la Nouvelle-Zélande, plus des deux tiers de son aide au développement sont consacrés aux petites îles du Pacifique Sud. UN وفيما يخص نيوزيلندا، فإن أكثر من ثلثي مساعدتها اﻹنمائية ينفق في الجزر الصغيرة في جنوب المحيط الهادئ.
    Si les ressources sont dispersées à travers tout le Département, nous craignons que les petites îles en perdent l'accès et que le système cesse d'être comptable. UN أما إذا شتت الموارد داخل اﻹدارة، فإننا نخشى أن تضيع على الجزر الصغيرة فرصة الاستفادة منها وأن تفقد إمكانية المساءلة.
    La réaction des petites îles se fonde sur des données scientifiques disponibles. UN وتسعى الجزر الصغيرة إلى تحقيق ذلك على أساس اﻷدلة العلمية المتاحة.
    À l'exception de la Nouvelle-Calédonie, ce sont des petites îles dans le vaste océan Pacifique. UN وباستثناء كاليدونيا الجديدة، فإن هذه اﻷقاليم جزر صغيرة في حيز المحيط الهادئ الشاسع.
    La possession de petites îles, îlots et rochers dans la mer Egée, dont le statut n'a pas encore été défini par des instruments internationaux, n'a toujours pas été déterminée. UN ولا يزال يتعين تحديــــد حيازة جزر صغيرة وجزيرات وصخور في بحر إيجه لــــم يجـــر تحديد مركزها في الوثائق الدولية.
    L'exiguïté tient soit à la dimension globale d'un pays, soit à l'existence de petites îles périphériques dans un pays archipel. UN إن صغر حجم الجزر يتعلق إما بحجم البلد الشامل أو بوجود جزر صغيرة هامشية تقع في دائرة بلد أرخبيلي.
    L'absence d'accord dans le cadre du Cycle de Doha continue de pénaliser les économies de marché ouvertes des petites îles telles que les Îles Salomon. UN ولا يزال عدم الاتفاق في جولة الدوحة يضر بالبلدان الجزرية الصغيرة ذات اقتصادات الأسواق المفتوحة، كاقتصاد جزر سليمان.
    La situation est rapidement devenue de plus en plus difficile pour les petites îles aux économies vulnérables. UN وتتزايد الآن بشكل سريع قسوة أوضاع اقتصادات البلدان الجزرية الصغيرة والضعيفة.
    Les îles Falkland (Malvinas), territoire non autonome administré par le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord, comprennent deux grandes îles, East Falkland et West Falkland, et quelque 200 petites îles; leur superficie totale est de 12 173 kilomètres carrés. UN 1 - جزر فوكلاند (مالفيناس)(1) إقليم غير متمتع بالحكم الذاتي تقوم بإدارته المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية. ويتألف الإقليم من جزيرتين كبيرتين، تعرفان باسم فوكلاند الشرقية وفوكلاند الغربية، وحوالي 200 جزيرة أصغر حجما.
    Pour les très petites îles, les ressources marines situées au large des côtes peuvent représenter leur seule grande possibilité de prospérité économique. UN وفيما يتعلق بالجزر الصغيرة للغاية، قد تشكل الموارد البحرية البعيدة عن الشاطئ الفرصة الوحيدة لتحقيق رخاء اقتصادي ملموس.
    Les activités menées au titre de la Convention en attendant son entrée en vigueur intéressent particulièrement les petites îles. UN ولﻷنشطة المضطلع بها في إطار الاتفاقية، رهنا بدخولها حيز النفاذ، أهمية خاصة بالنسبة للجزر الصغيرة.
    Entre l'Indonésie et la Nouvelle Guinée, il y a environ 2000 petites îles. Open Subtitles بين اندنوسيا و غينيا الجديدة هناك حوالي 2000 جزيرة صغيرة
    Peu importe si la plupart de ces territoires sont de petites îles ayant des populations peu nombreuses. UN ولا يهمنا أن تكون معظم اﻷقاليم جزرا صغيرة قليلة السكان.
    La disparition de végétation rendra nos toutes petites îles encore plus vulnérables sur le plan écologique. UN وسيؤدي إتلاف النباتات إلى تفاقم حالة الضعف البيئي التي تَسِم جزيرتنا الصغيرة.
    De plus, en tant qu'habitants de petites îles de faible altitude, nous étions impuissants face à la menace grandissante de l'élévation du niveau de la mer et d'autres catastrophes naturelles causées par les changements climatiques anthropiques. UN وفضلا عن ذلك، فإننا كسكان لجزر صغيرة منخفضة عـن سطح البحر، نقف عاجزين في مواجهة خطر محدق يتمثل في ارتفاع منسوب مياه البحـر وغيــر ذلك مـن الكـوارث الطبيعيـة الناجمة عن تغيرات المناخ التي تسبب فيها الانسان.
    Les changements climatiques affectent notre vie quotidienne et menacent jusqu'à la survie de nombreuses petites îles. UN ويؤثر المناخ على حياتنا اليومية ويهدد وجود العديد من الجزر الصغيرة.
    De petites îles subissent actuellement, de plus en plus fréquemment, les conséquences directes des cyclones, des tempêtes ou des ouragans associés à des variations climatiques, ces effets provoquant de graves entraves au développement économique. UN فالجزر الصغيرة تعاني اﻵن من اﻵثار المباشرة والمتواترة بشكل متزايد لﻷعاصير الحلزونية والعواصف واﻷعاصير المدارية وكلها مرتبطة باﻷنماط المتغيرة للطقس، وهي تتسبب في نكسات كبرى للتنمية الاقتصادية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more