Il a travaillé pour tous les petits États insulaires en développement du Pacifique ou y a effectué des missions de terrain. | UN | وعمل الدكتور هوورث في جميع الدول الجزرية الصغيرة النامية في المحيط الهادئ كما اضطلع بأنشطة ميدانية فيها. |
Les petits États insulaires en développement du Pacifique ne sont pas seulement de petits États insulaires, ce sont de vastes pays océaniques. | UN | إن الدول الجزرية الصغيرة النامية في المحيط الهادئ ليست مجرد دول جزرية صغيرة؛ بل إنها دول بحرية كبيرة. |
D'une façon générale, les petits États insulaires en développement du Pacifique n'ont pas réclamé leur juste part de leurs propres ressources de pêche. | UN | وعلى وجه العموم، فإن الدول الجزرية الصغيرة النامية في المحيط الهادئ لم تحصل بعد على حصتها المشروعة من مواردها من المصايد السمكية. |
Tour d'horizon de l'adaptation aux changements climatiques dans les petits États insulaires en développement du Pacifique faisant partie des PMA | UN | :: استعراض عام للتكيف مع تغير المناخ في دول المحيط الهادئ الجزرية الصغيرة النامية من مجموعة أقل البلدان نمواً |
Pour les petits États insulaires en développement du Pacifique c'est là un élément essentiel de la déclaration politique que nous allons adopter demain. | UN | إن دول المحيط الهادئ الجزرية الصغيرة النامية تعتبر ذلك عنصراً أساسياً للإعلان السياسي الذي سنعتمده غدا. |
La question de la bonne gouvernance internationale des océans est essentielle pour les petits États insulaires en développement du Pacifique. | UN | تشكِّل فعالية الإدارة الدولية للمحيطات بالنسبة للدول الجزرية الصغيرة النامية في المحيط الهادئ شاغلا هاما. |
La Division du développement durable, qui est rattachée au Département des affaires économiques et sociales, a continué de fournir une assistance aux 14 petits États insulaires en développement du Pacifique dans le domaine du renforcement des capacités et du développement institutionnel, en contribuant à l'élaboration de stratégies nationales de développement durable. | UN | 26 - وتواصل شعبة التنمية المستدامة تقديم المساعدة إلى 14 دولة جزرية صغيرة نامية في المحيط الهادئ من أجل بناء القدرات وتعزيز المؤسسات عن طريق دعم وضع استراتيجيات وطنية للتنمية المستدامة. |
Cependant, la plupart des petits États insulaires en développement du Pacifique ne sont pas sur la voie de la réalisation des OMD, y compris dans le domaine de la réduction de la pauvreté. | UN | بيد أن معظم الدول الجزرية الصغيرة النامية في المحيط الهادئ ليست على المسار الصحيح لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، بما في ذلك في مجال الحد من الفقر. |
Par ailleurs, les petits États insulaires en développement du Pacifique ont besoin de l'appui du système des Nations Unies. | UN | وعلاوة على ذلك تحتاج الدول الجزرية الصغيرة النامية في المحيط الهادئ لدعم منظومة الأمم المتحدة. |
Dans les petits États insulaires en développement du Pacifique, le secteur du tourisme a enregistré une croissance de 50 % au cours des cinq dernières années. | UN | ونما قطاع السياحة في الدول الجزرية الصغيرة النامية في المحيط الهادئ بنسبة 50 في المائة في السنوات الخمس الماضية. |
Les changements climatiques posent des problèmes de sécurité urgents aux petits États insulaires en développement du Pacifique. | UN | يفرض تغير المناخ تحديات عاجلة على أمن الدول الجزرية الصغيرة النامية في المحيط الهادئ اليوم. |
Nous considérons que les petits États insulaires en développement du Pacifique ont légitimement le droit de participer à l'exploitation de cette ressource de l'océan. | UN | وفي رأينا أن الدول الجزرية الصغيرة النامية في المحيط الهادئ مشاركة شرعية في هذا المورد المحيطي. |
Systèmes solaires photovoltaïques : utilisés en particulier dans les petits États insulaires en développement du Pacifique tels que Kiribati, Tonga et Tuvalu, mais aussi au Cap-Vert et à la Barbade. | UN | تستخدم نظم الطاقة الفلطاضوئية الشمسية ولا سيما في الدول الجزرية الصغيرة النامية في المحيط الهادئ مثل توفالو وتونغا وكيريباتي وأيضا في بربادوس والرأس الأخضر. |
Pour sa part, le Samoa s'associe à la déclaration prononcée par le Ministre de la santé des Îles Marshall au nom des petits États insulaires en développement du Pacifique. | UN | وإذا اقتربنا من منطقتنا، تعرب ساموا عن تأييدها للبيان الذي أدلى به وزير الصحة في جزر مارشال باسم الدول الجزرية الصغيرة النامية في المحيط الهادئ. |
À cet égard, nous partageons pleinement l'inquiétude exprimée par la représentante de Nauru au nom des petits États insulaires en développement du Pacifique. | UN | وفي ذلك الصدد، نشاطر القلق الذي أعرب عنه ممثل ناورو بالنيابة عن الدول الجزرية الصغيرة النامية في المحيط الهادئ. |
Pour de nombreux petits États insulaires en développement du Pacifique, de tels stocks peuvent représenter l'échec sur le plus important sur la voie du développement durable. | UN | وتلك الأرصدة ربما تمثل أبرز مظاهر الإخفاق في سلوك طريق التنمية المستدامة عند كثير من الدول الجزرية الصغيرة النامية في المحيط الهادئ. |
Les petits États insulaires en développement du Pacifique subissent pour la plupart les incidences indirectes de la crise qui a frappé l’Asie, du fait du ralentissement de la croissance économique en Australie et en Nouvelle-Zélande, pays avec lesquels ils entretiennent des relations commerciales étroites. | UN | وتشعر الدول الجزرية الصغيرة النامية في المحيط الهادئ بشكل عام باﻵثار غير المباشرة لﻷزمة اﻵسيوية من خلال تباطؤ النمو في اقتصادات استراليا ونيوزيلندا التي ترتبط باقتصاداتها بشكل وثيق. |
Les Palaos et d'autres petits États insulaires en développement du Pacifique ont pris des mesures novatrices pour préserver la viabilité de leurs réserves halieutiques. | UN | وقد اضطلعت بالاو وغيرها من دول المحيط الهادئ الجزرية الصغيرة النامية تدابير مبتكرة لضمان استمرار بقاء مخزوناتنا. |
Les participants étaient originaires de 18 pays, dont 14 petits États insulaires en développement du Pacifique. | UN | وحضر هذه الحلقة مشاركون من ١٨ بلدا، ١٤ منها هي من دول المحيط الهادئ الجزرية الصغيرة النامية. |
Le Sommet du Pacifique sur l'énergie, que la Nouvelle-Zélande a accueilli avec l'Union européenne, a mobilisé des engagements de ressources dépassant 525 millions de dollars pour des projets à réaliser dans les petits États insulaires en développement du Pacifique. | UN | وقد تمكن مؤتمر قمة الطاقة في منطقة المحيط الهادئ، الذي استضافته نيوزيلندا بالاشتراك مع الاتحاد الأوروبي، من حشد التزامات تزيد قيمتها عن 525 مليون دولار للمشاريع التي تنفذ في دول المحيط الهادئ الجزرية الصغيرة النامية. |
Renforcement de la capacité des petits États insulaires en développement du Pacifique à prendre en compte la Stratégie de Maurice dans leurs stratégies nationales de développement durable | UN | بناء القدرات للدول الجزرية الصغيرة النامية في المحيط الهادئ بإدماج استراتيجية موريشيوس في الاستراتيجيات الوطنية للتنمية المستدامة |
Les petits États insulaires en développement du Pacifique regroupent aussi bien Nauru, le plus petit pays insulaire au monde qui s'étend sur 21 kilomètres carrés, que la Papouasie-Nouvelle-Guinée, la deuxième plus grande île au monde qui s'étend, elle, sur 309 000 kilomètres carrés. | UN | إن جزر دول منطقة المحيط الهادئ الجزرية الصغيرة النامية تتراوح من ناورو، أصغر دولة جزرية في العالم، التي لا تغطي مساحتها سوى 21 كيلومترا مربعا، إلى بابوا غينيا الجديدة، وهي ثانية أكبر الجزر في العالم، التي تغطي مساحتها حوالي 000 309 كيلومتر مربع. |
M. Tupouniua (Tonga), prenant la parole au nom de 12 petits États insulaires en développement du Pacifique qui sont également membres de l'ONU, dit que le développement durable n'est pas possible sans un appui effectif aux droits de l'homme. | UN | 28 - السيد توباونيوا (تونغا): تحدث نيابة عن دول المحيط الهادي الجزرية الصغيرة النامية البالغ عددها 12 التي هي أعضاء أيضاً في الأمم المتحدة، فقال إن التنمية المستدامة غير ممكنة بدون دعم فعال لحقوق الإنسان. |
Les petits États insulaires en développement du Pacifique ont adopté la Convention Waigani afin d’interdire l’importation de déchets dangereux et radioactifs et de gérer les déchets dangereux présents dans l’ensemble de la région. | UN | ● إدارة النفايات: اعتمدت الدول الجزرية الصغيرة النامية لمنطقة المحيط الهادئ اتفاقية وايغاني بهدف حظر استيراد النفايات الخطرة والمشعة وإدارة هذه النفايات داخل المنطقة ككل. |