"petits groupes d'" - Translation from French to Arabic

    • مجموعات صغيرة من
        
    • المجموعات الصغيرة من
        
    • جماعات صغيرة من
        
    • مجموعات رعي صغيرة
        
    • لمجموعات صغيرة من
        
    Du fait que presque chaque jour, de petits groupes d'observateurs se rendent à des destinations diverses, il n'est pas possible d'organiser des transports en groupes. UN ونظرا لسفر مجموعات صغيرة من المراقبين بصورة يومية تقريبا إلى جهات مختلفة، لا يمكن الترتيب لعمليات نقل جماعي.
    Ces consultations pourraient être conduites d'une manière bilatérale ou en petits groupes d'États intéressés, ou sous toute autre forme qui puisse contribuer à faire progresser nos travaux. UN قد تكون هذه المشاورات ثنائية أو على شكل مجموعات صغيرة من الدول المهتمة، أو على أي شكل آخر يسهم في النهوض بأعمالنا.
    Le processus de contrôle est toujours en cours et de petits groupes d'enfants continuent d'être identifiés. UN وما زالت عملية الفرز مستمرة، وما زال يجري تحديد هوية مجموعات صغيرة من الأطفال.
    :: Ce sont des individus ou de petits groupes d'individus, des hommes sans emploi (qui ont parfois recours à des femmes, d'anciennes prostituées, pour intermédiaires). UN الأفراد أو المجموعات الصغيرة من الأفراد، والذكور العاطلون (يعملون أحيانا مع نساء من البغايا السابقات كوسطاء).
    Bien qu'un grand nombre des descendants des autochtones aient été assimilés à la société en général, il existait encore de petits groupes d'autochtones qui maintenaient leurs modes de vie traditionnels. UN وبالرغم من أن العديد من سلالتهم قد اندمجوا في المجتمع السائد، فإنه لا تزال توجد جماعات صغيرة من السكان اﻷصليين الذي احتفظوا بأساليب حياتهم التقليدية.
    L'élevage traditionnel des rennes chez les Sâmes est en effet basé sur de petits groupes d'éleveurs formés par des communautés naturelles qui possèdent leurs propres pâturages ancestraux. UN وتستند التربية التقليدية الصامية لأيائل الرنة إلى مجموعات رعي صغيرة مقسمة بحسب المجتمعات المحلية الطبيعية التي تملك مراعيها التقليدية.
    L'interaction continue de petits groupes d'individus de cultures différentes partageant des intérêts communs aboutit à la formation d'un réseau transfrontière. UN ويتيح استمرار التفاعل بين مجموعات صغيرة من اﻷفراد من مختلف الثقافات والاهتمامات المشتركة إيجاد شبكة تتخطى الحدود.
    Ce projet d'un an consiste à proposer un apprentissage individualisé à de petits groupes d'adultes au chômage. UN في إطار هذا المشروع الذي مدته سنة، يوفَّر تعليم إفرادي ضمن مجموعات صغيرة من الكبار العاطلين عن العمل.
    Actuellement, ces milices se composent généralement de petits groupes d'éléments armés et organisés en fonction des besoins. UN وفي الوقت الراهن، يجري تشكيل هذه الميليشيات بشكل عام من مجموعات صغيرة من العناصر المسلحة، وتنظم لأغراض مخصصة.
    D'après mon expérience, ce sont les petits groupes d'extrêmistes qui commencent les guerres. Open Subtitles ولكن بالتأكيد هذا لا يمثل جميع السكان الكاثوليكين من خلال تجربتي ، انها مجموعات صغيرة من المتطرفين التي تبدأ بالحروب
    Au niveau local, des petits groupes d'une trentaine de familles se constituent afin de faciliter un dialogue participatif. UN وجرى تنظيم المواطنين على المستوى القاعدي في مجموعات صغيرة من 30 أسرة تقريبا على مستوى الأحياء، بغرض تيسير قيام حوار تشاركي على نحو مستدام.
    — Des hélicoptères du type UH-1H, afin de collecter des images de haute qualité à basse altitude, de mener des opérations de surveillance, d'assurer le transport de petits groupes d'inspecteurs et d'effectuer des évacuations sanitaires. UN - طائرات هليكوبتر من طراز UH-1H لالتقاط صور على درجة عالية من الجودة من ارتفاعات منخفضة، والقيام بمهام استطلاعية، ونقل مجموعات صغيرة من المفتشين، والقيام بمهام اﻹخلاء الطبي.
    Pour la seule année 1999, l'ONUDI a tenu près de 100 réunions de ce genre, allant de discussions hautement spécialisées sur des sujets étroitement circonscrits entre petits groupes d'experts jusqu'à de grandes conférences couvrant un large éventail de questions. UN وخلال عام 1999 فقط عقدت اليونيدو ما يقرب من 100 اجتماع من هذا النوع. وتراوح نطاق هذه الاجتماعات بين المناقشات المتخصصة الرفيعة المستوى بين مجموعات صغيرة من الخبراء بشأن مواضيع محددة تحديدا دقيقا ومؤتمرات كبيرة تغطي مجموعة واسعة التنوع من المسائل.
    De petits groupes d'étudiants appartenant à 10 facultés différentes ont alors été formés aux techniques de communications interpersonnelles concernant le VIH/SIDA et aux méthodes de prévention pertinentes. UN ثم اختيرت مجموعات صغيرة من طلاب الجامعات من ١٠ كليات مختلفة جرى تدريبهم على المهارات الخاصة بالاتصالات مع اﻷشخاص فيما يتعلق بفيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز وتدابير الوقاية ذات الصلة.
    < < J'espère aussi que nous resterons en relation avec le présentateur afin qu'il revienne nous rendre visite et s'adresse à de plus petits groupes d'élèves. UN " يحدوني الأمل أيضا في أن نتمكن من إقامة علاقة مستمرة مع المحاضر بما يجعله يعود مرة أخرى ويتكلم إلى مجموعات صغيرة من الطلاب.
    La probable existence de caches d'armes au Libéria pourrait faciliter l'exécution de raids transfrontaliers éclair par de petits groupes d'individus. UN 86 - ويمكن أن يؤدي الوجود المحتمل لمخابئ الأسلحة داخل ليبريا إلى تيسير قيام مجموعات صغيرة من الأفراد بشن غارات سريعة عبر الحدود.
    35. Les petits groupes d'autochtones et les groupes qui ne sont pas officiellement reconnus comme des peuples autochtones se heurtent à des difficultés supplémentaires pour promouvoir, revivifier et conserver leurs langues. UN 35- وتواجه المجموعات الصغيرة من الشعوب الأصلية()، والمجموعات غير المعترف بها رسمياً كشعوب أصلية، تحديات إضافية في جهودها الرامية إلى تعزيز لغاتها وإحيائها والحفاظ عليها.
    35. Les petits groupes d'autochtones et les groupes qui ne sont pas officiellement reconnus comme des peuples autochtones se heurtent à des difficultés supplémentaires s'agissant de promouvoir, revivifier et conserver leurs langues. UN 35- وتواجه المجموعات الصغيرة من الشعوب الأصلية()، والمجموعات غير المعترف بها رسمياً كشعوب أصلية، تحديات إضافية في جهودها الرامية إلى تعزيز لغاتها وإحيائها والحفاظ عليها.
    S'ils sont préparés et menés efficacement, les examens du système des Nations Unies pourraient fournir l'occasion de voir, par exemple, si de petits groupes d'organismes fournissent aux États Membres un appui intégré dans un domaine donné et si les organismes pris séparément intègrent les dimensions économique, sociale et environnementale dans leurs travaux. UN ويمكن للاستعراضات التي تجريها منظومة الأمم المتحدة، فيما لو أُعدَّت ونُفِّذت بفعالية، أن تتيح فرصا هامة لكي تناقش، على سبيل المثال، ما إذا كانت المجموعات الصغيرة من المنظمات تقوم بتوفير الدعم إلى الدول الأعضاء في مجال معين أم لا، وما إذا كانت فرادى المنظمات تقوم بتعميم الأبعاد الاقتصادية والاجتماعية والبيئية في عملها أم لا.
    Bien qu'un grand nombre des descendants des autochtones aient été assimilés à la société en général, il existait encore de petits groupes d'autochtones qui maintenaient leurs modes de vie traditionnels. UN وبالرغم من أن العديد من سلالتهم قد اندمجوا في المجتمع السائد، فإنه لا تزال توجد جماعات صغيرة من السكان اﻷصليين الذي احتفظوا بأساليب حياتهم التقليدية.
    L'élevage traditionnel des rennes chez les Sâmes est en effet basé sur de petits groupes d'éleveurs formés par des communautés naturelles qui possèdent leurs propres pâturages ancestraux. UN وتستند التربية التقليدية الصامية لأيائل الرنة إلى مجموعات رعي صغيرة مقسمة بحسب المجتمعات المحلية الطبيعية التي تملك مراعيها التقليدية.
    Si nécessaire, les problèmes contenus dans le module d'enseignement peuvent être présentés et résolus dans le cadre d'un enseignement didactique, mais ils ont été choisis et décrits de façon à pouvoir être étudiés et résolus par de petits groupes d'étudiants, de préférence pendant les heures de cours. UN واذا اقتضى الأمر، يمكن تقديم المسائل التي تتضمنها الوحدة النمطية التعليمية وحلّها كجزء من محاضرة، ولكنها مختارة ومكتوبة بحيث يمكن لمجموعات صغيرة من الطلاب أن يناقشوها وأن يحلّوها، ويفضل أن يكون ذلك أثناء فترة تدريسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more