"petits territoires insulaires" - Translation from French to Arabic

    • اﻷقاليم الجزرية الصغيرة
        
    • أقاليم جزرية صغيرة
        
    • أقاليم الجزر الصغيرة
        
    • للأقاليم الجزرية الصغيرة
        
    • بالأقاليم الجزرية الصغيرة
        
    • الأقاليم الجزرية الصغيرة غير
        
    • أن الأقاليم الجزرية الصغيرة
        
    • اﻷقاليم الجُزرية الصغيرة
        
    Au cours de l'année, le Comité spécial a consacré une très grande attention à la décolonisation des petits territoires insulaires. UN خلال السنة، كرست اللجنة الخاصة اهتماما كبيرا ﻹنهــاء الاستعمار فــي اﻷقاليم الجزرية الصغيرة.
    Le Comité spécial a continué d'accorder une attention particulière aux besoins des petits territoires insulaires. UN وواصلت اللجنة الخاصة إيلاء اهتمام خاص لاحتياجات اﻷقاليم الجزرية الصغيرة.
    Nous notons ici que le Comité spécial a consacré énormément d'attention à la décolonisation des petits territoires insulaires. UN ونلحظ هنا أن اللجنة الخاصة قد كرست اهتماما كبيرا ﻹنهاء الاستعمار في اﻷقاليم الجزرية الصغيرة.
    Il s'agit essentiellement des peuples des petits territoires insulaires non autonomes. UN وهي أساسا أقاليم جزرية صغيرة غير متمتعة بالحكم الذاتي.
    La plupart sont des petits territoires insulaires situés dans les régions des Caraïbes et du Pacifique. UN ومعظم هذه الأقاليم أقاليم جزرية صغيرة في منطقة الكاريبي ومنطقة المحيط الهادئ.
    des petits territoires insulaires non autonomes, UN والاقتصادية والاجتماعية في اﻷقاليم الجزرية الصغيرة غير المتمتعة بالحكم الذاتي،
    À cet égard, la situation des petits territoires insulaires mérite une attention particulière. UN ومن هذا المنظور فإن حالة اﻷقاليم الجزرية الصغيرة تستحق اهتماما خاصا.
    Il est particulièrement important qu'elle reconnaisse la vulnérabilité des petits territoires insulaires non autonomes aux catastrophes naturelles. UN وإن التسليم بضعف اﻷقاليم الجزرية الصغيرة التي لا تتمتع بالحكم الذاتي أمام الكوارث الطبيعية هو أمر له أهمية كبيرة.
    Cette année, le Comité spécial a accordé beaucoup d'attention à la décolonisation des petits territoires insulaires. UN وأثناء العام، كرست اللجنة الخاصة اهتماما كبيرا ﻹنهاء الاستعمار في اﻷقاليم الجزرية الصغيرة.
    De ce point de vue, les intérêts des petits territoires insulaires ne peuvent être négligés. UN وفي هذا المنظور، لا يمكن السماح باندثار مصالح اﻷقاليم الجزرية الصغيرة بسبب اﻹهمال.
    Un moyen efficace de déterminer la situation dans les petits territoires insulaires est d'y envoyer des missions de visite. UN ومن الوسائل الفعالة لاستيضاح الحالة في اﻷقاليم الجزرية الصغيرة إيفاد بعثات ميدانية.
    Comme les années précédentes, je suis sûr que le Comité continuera d'accorder une attention particulière aux problèmes des petits territoires insulaires encore non autonomes, auxquels le Secrétaire général adjoint a fait allusion. UN وإنني واثق كما في السنوات السابقة، من أن اللجنــــة ستواصل تكريس اهتمامهـــا الوثيق لمشاكل ما تبقى من اﻷقاليم الجزرية الصغيرة غير المتمتعة بالحكم الذاتي، التي أشار إليها وكيل اﻷمين العام.
    Tenant compte de l'extrême fragilité des économies des petits territoires insulaires non autonomes et de leur vulnérabilité aux catastrophes naturelles telles que les ouragans, les cyclones et l'élévation du niveau de la mer, UN وإذ يضع في اعتباره كون اقتصادات اﻷقاليم الجزرية الصغيرة غير المتمتعة بالحكم الذاتي هشة إلى درجة بالغة، وشدة تأثرها بالكوارث الطبيعية مثل اﻷعاصير والزوابع وارتفاع مستوى مياه البحر،
    Soulignant, les possibilités de développement des petits territoires insulaires non autonomes étant limitées, qu'il est particulièrement important de planifier et de réaliser un développement durable et que ces territoires auront du mal à être à la hauteur de la tâche sans la coopération et l'aide des institutions spécialisées et autres organismes des Nations Unies, UN وإذ يشدد على أن هناك تحديات خاصة تواجه تخطيط وتنفيذ التنمية المستدامة في اﻷقاليم الجزرية الصغيرة غير المتمتعة بالحكم الذاتي ﻷن الخيارات الانمائية القائمة فيها محدودة، وعلى أن اﻷقاليم ستجد صعوبة في مواجهة التحديات إذا لم تتعاون معها وتساعدها الوكالات المتخصصة وسائر مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة،
    De petits territoires insulaires en développement du Pacifique et des Caraïbes n'exercent pas encore leur droit à l'autodétermination. UN فهناك أقاليم جزرية صغيرة نامية في المحيط الهادئ والبحر الكاريبي لم تمارس بعد حقها في تقرير المصير.
    Ceux-ci sont pour la plupart de petits territoires insulaires du Pacifique ou des Caraïbes caractérisés par une population éparpillée ou peu nombreuse et par des ressources limitées. UN وهذه اﻷقاليم في معظمها أقاليم جزرية صغيرة في منطقتي المحيط الهادئ والبحر الكاريبي، سمتها وجود عدد قليل أو متفرق من السكان وموارد محدودة.
    D'après l'Assemblée générale, quatorze des seize territoires non autonomes sont des petits territoires insulaires en développement qui connaissent généralement les mêmes problèmes structurels que les petits États insulaires en développement. UN وإن أربعة عشر إقليما من الأقاليم الـ 16 غير المتمتعة بالحكم الذاتي الباقية، حسب الجمعية العامة، هي أقاليم جزرية صغيرة نامية تواجه، أساسا، المعوقات الهيكلية نفسها التي تواجهها الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Il est également à noter que le PNUD pourrait, au titre de son programme consacré à la gouvernance, aider dans ce processus de développement, compte tenu de la contribution qu'il a apportée à l'évolution constitutionnelle et politique d'autres petits territoires insulaires, notamment ces dernières années. UN ومن الجدير بالإشارة أيضا أن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في إطار جدول أعماله المتعلق بالحكم يمكنه أن يقدم المساعدة في عملية التنمية بالنظر إلى اشتراكه في التطور الدستوري والسياسي في أقاليم جزرية صغيرة أخرى، لا سيما في السنوات الأخيرة.
    La Communauté a félicité le Comité spécial de la décolonisation de ses activités visant à promouvoir le processus de décolonisation de plusieurs petits territoires insulaires mentionnés dans son ordre du jour en favorisant un dialogue avec leurs représentants et avec les Puissances administrantes. UN 28- وقال إن الجماعة تشيد باللجنة الخاصة المعنية بإنهاء الاستعمار على العمل الذي قامت به بوضعها عملية إنهاء الاستعمار في عدة أقاليم جزرية صغيرة على جدول أعمالها، بالنهوض بالحوار مع ممثليها والدول القائمة بالإدارة.
    Il tiendra compte des besoins des petits territoires insulaires non autonomes. II. CONCLUSION UN وسوف يراعي احتياجات أقاليم الجزر الصغيرة غير المتمتعة بالحكم الذاتي المتبقية.
    Toutes les puissances administrantes et les Nations unies doivent prendre en considération les besoins spéciaux des petits territoires insulaires. UN وينبغي لجميع السلطات القائمة بالإدارة والأمم المتحدة أن تضع في اعتبارها الاحتياجات الخاصة للأقاليم الجزرية الصغيرة.
    Le Comité a continué d'accorder une attention particulière aux questions politiques, économiques et sociales concernant les petits territoires insulaires. UN وقد واصلت اللجنة إيلاء اهتمام خاص للمسائل السياسية والاقتصادية والاجتماعية المتعلقة بالأقاليم الجزرية الصغيرة.
    Son gouvernement avait soumis un projet régional destiné à aider les petits territoires insulaires en développement non autonomes à mettre en oeuvre des plans d'action pour le développement durable. UN وأوضح أن حكومته قد تقدمت بمشروع إقليمي من أجل مساعدة الأقاليم الجزرية الصغيرة غير المتمتعة بالحكم الذاتي في تنفيذ خطط العمل للتنمية المستدامة.
    La majorité des territoires non autonomes sont de petits territoires insulaires des Caraïbes et du Pacifique, dont la situation mérite une attention particulière. UN وأضاف أن الأقاليم الجزرية الصغيرة في البحر الكاريبي والمحيط الهادئ تشكل معظم الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي المتبقية، وينبغي إيلاء اهتمام خاص لأوضاعها.
    Le Comité spécial déplore que l’on continue d’aliéner au bénéfice d’installations militaires des terres dans les territoires coloniaux ou non autonomes, notamment dans les petits territoires insulaires du Pacifique et des Caraïbes, pareille utilisation d’importantes ressources locales risquant de compromettre le développement économique des territoires concernés. UN ٥ - وتعرب اللجنة الخاصة عن استيائها من استمرار نقل ملكية اﻷراضي في اﻷقاليم المستعمرة وغير المتمتعة بالحكم الذاتي، ولا سيما في اﻷقاليم الجُزرية الصغيرة في منطقتي المحيط الهادئ والبحر الكاريبي، ﻷغراض إقامة المنشآت العسكرية. حيث أن استخدام الموارد المحلية لهذا الغرض على نطاق واسع يمكن أن يضر بالتنمية الاقتصادية لﻷقاليم المعنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more