"peu de progrès ont" - Translation from French to Arabic

    • لم يحرز سوى تقدم
        
    • لم يحرز أي تقدم
        
    • لم يحرز سوى قدر ضئيل من التقدم
        
    • تقدم قليل
        
    • لم يحرز تقدم يذكر
        
    • لم يُحرز سوى تقدم
        
    • ولكن التقدم
        
    • التقدم القليل
        
    • ولم يتحقق تقدم
        
    • ولم يحرز سوى
        
    • ولم يُحرز
        
    • يحرز سوى تقدم ضئيل
        
    • لم يحرز إلا تقدم
        
    • يُحرز سوى تقدم ضئيل
        
    • سوى تقدم طفيف
        
    En réponse, il a reçu des renseignements faisant ressortir que peu de progrès ont été réalisés depuis l'année dernière. UN واستجابة لذلك الطلب، زودت اللجنة بمعلومات تبين أنه لم يحرز سوى تقدم ضئيل جدا منذ العام الماضي.
    Cependant, peu de progrès ont été réalisés en vue d'atteindre l'objectif de l'élimination complète des armes nucléaires. UN ورغم ذلك، لم يحرز سوى تقدم ضئيل نحو تحقيق هدف الإزالة التامة للأسلحة النووية.
    peu de progrès ont toutefois été accomplis dans ce domaine. UN غير أنه لم يحرز أي تقدم يكاد يذكر في هذا الصدد.
    Malgré toutes ces mesures, peu de progrès ont été accomplis dans les petits États insulaires en développement pour remplacer les combustibles fossiles par des sources d'énergie à faible émission de carbone; l'utilisation de combustibles fossiles a continué d'augmenter plus vite que celle d'énergie renouvelable dans la plupart des petits États insulaires en développement. UN وعلى الرغم من كل هذه الجهود، لم يحرز سوى قدر ضئيل من التقدم في الاستعاضة عن أنواع الوقود الأحفوري والتحوّل إلى مصادر طاقة متعادلة من حيث الأثر الكربوني في الدول الجزرية الصغيرة النامية. وظل استخدام الوقود الأحفوري يزداد بسرعة تزيد على سرعة استخدام الطاقة المتجددة في معظم تلك الدول.
    Néanmoins, dans le cas de Nauru, peu de progrès ont été faits dans la mise en oeuvre de ces initiatives, en raison essentiellement des contraintes financières. UN ومع ذلك، تم إحراز تقدم قليل في تنفيذ هذه التعهدات في حالة ناورو، ويرجع ذلك بصورة رئيسية إلى القيود التي تفرضها الموارد.
    Depuis lors, cependant, peu de progrès ont été effectués pour concrétiser la vision grandement proclamée d'un monde exempt d'armes nucléaires. UN ولكن منذ ذلك الوقت لم يحرز تقدم يذكر على أرض الواقع نحو تحقيق الرؤية المعلنة كثيرا لبناء عالم خال من الأسلحة النووية.
    peu de progrès ont été accomplis en ce qui concerne la réduction des coûts de transaction, domaine dans lequel des faiblesses importantes ont effacé les gains. UN 80 - لم يُحرز سوى تقدم محدود في تخفيض تكاليف المعاملات، حيث كانت أوجه الضعف الكبيرة موازية لما تحقق من مكاسب.
    L'Office entend couvrir ce déficit au moyen de contributions extrabudgétaires, mais peu de progrès ont été réalisés à ce titre. UN وتعتزم الوكالة تغطية العجز عن طريق المساهمات الخارجة عن الميزانية - ولكن التقدم بهذا الشأن كان محدودا للغاية.
    Le Comité note que peu de progrès ont été réalisés en ce qui concerne la représentation des femmes aux postes de décision dans tous les secteurs. UN 310 - وتلاحظ اللجنة أنه لم يحرز سوى تقدم ضئيل بشأن تحسين دور المرأة في عملية اتخاذ القرار في جميع القطاعات.
    Le Comité note que peu de progrès ont été réalisés en ce qui concerne la représentation des femmes aux postes de décision dans tous les secteurs. UN 310 - وتلاحظ اللجنة أنه لم يحرز سوى تقدم ضئيل بشأن تحسين دور المرأة في عملية اتخاذ القرار في جميع القطاعات.
    Jusqu'ici, fort peu de progrès ont été réalisés sur cette voie. UN وحتى الآن لم يحرز سوى تقدم ضئيل للغاية نحو تحقيق ذلك الهدف.
    Or, peu de progrès ont été réalisés jusqu'à maintenant dans la préparation de camps d'internement distincts pour les recevoir. UN وحتى الآن، لم يحرز سوى تقدم بطيء بشأن إنشاء مخيمات اعتقال منفصلة.
    Dans d'autres domaines, cependant, peu de progrès ont été réalisés. UN 15 - غير أنه لم يحرز سوى تقدم ضئيل في المجالات الأخرى.
    Les pourparlers des six parties concernant la République populaire démocratique de Corée sont bienvenus, mais, à ce jour, peu de progrès ont été réalisés sur l'arrêt des programmes d'armes nucléaires de la Corée du Nord. UN ونحن نرحب بمحادثات الأطراف الستة بصدد مسألة جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية, لكن لم يحرز سوى تقدم ضئيل حتى الآن في وقف برامج الأسلحة النووية لكوريا الشمالية.
    Mais aujourd'hui peu de progrès ont été réalisés en faveur des populations de plus du quart des pays en développement, qui continuent de vivre dans la privation, la pauvreté et la misère. UN إلا أنه لم يحرز أي تقدم يذكر بالنسبة لما يربو على ربع سكان البلدان النامية الذين ما فتئوا يعيشون في حرمان وفقر وبؤس.
    23. Selon le service du Défenseur du peuple, peu de progrès ont été accomplis en vue d'éliminer les pires formes d'exploitation des enfants, comme leur utilisation pour la récolte de la canne à sucre ou des châtaignes. UN 23- وأشار مكتب أمين المظالم إلى أنه لم يحرز أي تقدم فيما يتعلق بأسوأ أشكال استغلال الأطفال، مثل استغلالهم في حصاد قصب السكر والكستناء.
    Néanmoins, peu de progrès ont été accomplis en ce qui concerne l'intégration des femmes et des jeunes dans les groupes thématiques, et il n'y a pas eu de suivi et d'évaluation systématiques des activités du groupe. UN بيد أنه لم يحرز سوى قدر ضئيل من التقدم في تعميم قضايا الجنسين والشباب في المجموعات، ولم يضطلع برصد وتقييم أنشطة المجموعات على نحو منتظم.
    Or, peu de progrès ont été constatés dans ce domaine. UN لذا فقد حدث تقدم قليل فى هذا المجال.
    Malheureusement, peu de progrès ont été réalisés concernant ce droit. UN وللأسف، لم يحرز تقدم يذكر فيما يتعلق بذلك الحق.
    peu de progrès ont été enregistrés, malgré la création de commissions bilatérales. UN ورغم إنشاء اللجان الثنائية، لم يُحرز سوى تقدم ضئيل.
    Toutefois, peu de progrès ont été réalisés dans le domaine du commerce et de l'environnement. UN ولكن التقدم ظل محدودا فيما يتعلق بجدول أعمال التجارة والتنمية.
    Le Guatemala a participé aux travaux du Groupe de travail chargé d'élaborer un projet de déclaration sur les droits des peuples autochtones et espère qu'un accord sur le texte de cette déclaration pourra être dégagé avant la fin de la Décennie, même si à ce jour peu de progrès ont été enregistrés en ce sens. UN وأضافت قائلة إن غواتيمالا تشارك في الفريق العامل المكلف بصياغة مشروع إعلان بشأن حقوق الشعوب الأصلية، وهي تأمل أن يتسنى استكمال العملية قبل انتهاء العقد رغم التقدم القليل المحرز حتى الآن.
    peu de progrès ont été enregistrés dans l'élaboration et l'application de plans d'action par les groupes armés qui avaient signé ledit accord. UN ولم يتحقق تقدم يذكر لوضع وتنفيذ خطط عمل على أيدي الجماعات المسلحة التي وقعت اتفاق السلام الشامل.
    Le Comité a demandé des informations spécifiques sur l'application du Pacte. peu de progrès ont été faits, tant pour ce qui est des informations que de l'analyse de celles-ci. UN وقد طلبت اللجنة معلومات محددة عن تطبيق العهد ولم يحرز سوى تقدم ضئيل سواء بما يتعلق بالمعلومات أو التحليل.
    peu de progrès ont été accomplis dans la lutte contre ce phénomène depuis 1990. UN ولم يُحرز سوى تقدم ضئيل في خفض معدل الوفيات النفاسية منذ عام 1990.
    Malgré cette sensibilisation au plus haut niveau de l'État, peu de progrès ont été réalisés au cours des six mois qui ont suivi. UN وعلى الرغم من أن هذا العمل الدفاعي على مستوى عال لم يحرز إلا تقدم محدود طوال فترة ستة أشهر كاملة.
    peu de progrès ont été réalisés à Rome - à l'exception de certains éléments nouveaux dans la Déclaration finale du Sommet. UN ولم يحقق مؤتمر روما سوى تقدم طفيف - باستثناء بعض التطورات الصغيرة، بل والجديدة في الإعلان الختامي للقمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more