"peu de temps après" - Translation from French to Arabic

    • بعد وقت قصير من
        
    • وبعد ذلك بوقت قصير
        
    • بعد فترة وجيزة من
        
    • بعد ذلك بقليل
        
    • وبعد ذلك بقليل
        
    • بعد ذلك بوقت قصير
        
    • بعد فترة قصيرة من
        
    • مباشرة بعد
        
    • وبعد ذلك بفترة وجيزة
        
    • بعد ذلك بفترة وجيزة
        
    • بعد ذلك بفترة قصيرة
        
    • وبعد فترة وجيزة
        
    • وبعد وقت قصير من
        
    • وبعد فترة قصيرة
        
    • بعد مدة قصيرة
        
    Ouais, il a du mourir peu de temps après que la voiture l'a écrasé. Open Subtitles نعم, يجب ان يكون توفى بعد وقت قصير من صدمته لسيارة.
    Elle avait donné naissance à une deuxième fille peu de temps après. UN وبعد ذلك بوقت قصير ولدت المرأة ابنة ثانية.
    La requérante, de nationalité algérienne, a fait valoir que son mari avait été torturé pendant sa détention, ce qui avait entraîné sa mort peu de temps après sa libération. UN وزعمت صاحبة الشكوى، وهي مواطنة جزائرية، أن زوجها عُذب أثناء احتجازه مما أدى إلى وفاته بعد فترة وجيزة من الإفراج عنه.
    Le contact radar a été perdu peu de temps après. UN وفقد الظل المرتسم في الرادار بعد ذلك بقليل.
    peu de temps après, trois chrétiens, Harka Bahadur Ghimery, Raju Lama et Bhin Thapa auraient fait l'objet d'interrogatoires au cours desquels ils auraient été battus. UN وبعد ذلك بقليل يُزعم أن ثلاثة مسيحيين هم هاركا بهادور شيمري وراجو لاما وبهين ثابا ضربوا أثناء الاستجواب.
    Àu même moment, des observateurs militaires de l'ONU ont vu l'hélicoptère se poser à Medugorje et décoller peu de temps après. UN وفي الوقت نفسه، شاهد مراقبو اﻷمم المتحدة العسكريون الطائرة العمودية تهبط في ميدوغوريي وتقلع بعد ذلك بوقت قصير.
    En fin de compte, l'Afghanistan et, peu de temps après, l'Iraq ont été occupés. UN وفي نهاية المطاف، احتلت أفغانستان ومن ثم العراق بعد فترة قصيرة من ذلك.
    À l'exception du membre permanent qui a commencé à siéger en 1987, tous les membres permanents ont siégé sans interruption au Comité du programme et de la coordination depuis sa création en 1973 ou peu de temps après, en 1974. UN باستثناء عضو دائم واحد لم يشترك في العضوية إلا ابتداء من سنة 1987 استمر كافة الأعضاء الدائمون، جميعهم، في عضوية لجنة البرامج والتنسيق منذ إنشائها سنة 1973 أو مباشرة بعد ذلك في سنة 1974.
    peu de temps après, M. Galaydh a nommé Ismail Mohamed Hurreh < < Buba > > Ministre des affaires étrangères. UN وبعد ذلك بفترة وجيزة عين السيد غلايد السيد اسماعيل محمد حره " بوبا " وزيرا للخارجية.
    M. Jalil semblait avoir été enlevé la veille, peu de temps après avoir interviewé le chef du Hezbe Islami, M. Hekmatyar. UN وقد اختطف السيد جليل في اليوم السابق فيما يبدو، بعد وقت قصير من اجرائه مقابلة مع رئيس الحزب الاسلامي، السيد حكمتيار.
    Celui-ci a atterri à Zenica peu de temps après. UN وقد هبطت ذات هذه الطائرة في زينيكا بعد وقت قصير من ذلك.
    L'organisateur anglican de cette action, le révérend Noel Scott, aurait été arrêté peu de temps après cette procession de voitures et forcé de donner son passeport zimbabwéen aux autorités avant d'être remis en liberté. UN وعلى ما يُدعى، اعتقل منظم المبادرة، القس نويل سكوت، الذي ينتمي إلى الكنيسة الأنغليكانية، بعد وقت قصير من انطلاق مسيرة السيارات وأُمر بتسليم جواز سفره الزمبابوي قبل إطلاق سراحه من السجن.
    peu de temps après, le témoin a entendu des hurlements et, en cherchant d'où ils provenaient, a vu un soldat serbe de Bosnie abattre l'homme d'un coup de feu à la tête. UN وبعد ذلك بوقت قصير سمع صرخات، ولدى التقصي شاهد جندياً من صرب البوسنة يطلق النار على رأس الرجل.
    peu de temps après, le témoin a entendu des hurlements et, en cherchant d'où ils provenaient, a vu un soldat serbe de Bosnie abattre l'homme d'un coup de feu à la tête. UN وبعد ذلك بوقت قصير سمع صرخات، ولدى التقصي شاهد جندياً من صرب البوسنة يطلق النار على رأس الرجل.
    Elle avait donné naissance à une deuxième fille peu de temps après. UN وبعد ذلك بوقت قصير ولدت المرأة طفلة ثانية.
    Il a ouvert une enquête sur la situation au Darfour, au Soudan, peu de temps après la décision historique prise par le Conseil de sécurité de lui déférer la situation. UN كما بدأ تحقيقا بشأن الحالة في دارفور، في السودان، بعد فترة وجيزة من صدور القرار التاريخي لمجلس الأمن بإحالة تلك الحالة.
    Après des soins sommaires à l'hôpital du lieu, la victime avait été renvoyée au travail peu de temps après. UN وبعد أن تلقى علاجا طبيا سريعا في مستشفى ميداني، أعيد الشخص الضحية بعد ذلك بقليل لاستئناف العمل.
    peu de temps après, l'utilisation d'autres matériaux contenant de l'amiante dans les bâtiments a également été interdite. UN وبعد ذلك بقليل جرى أيضا حظر استخدام المواد الأخرى التي تحتوي على الإسبستوس في المباني.
    V. V. n'est pas intervenu et, peu de temps après, il a établi un rapport sur l'interrogatoire de l'auteur en tant que suspect. UN ولم يتدخل السيد ف. ف.، وقام بعد ذلك بوقت قصير بإعداد تقرير عن التحقيق مع صاحب البلاغ بوصفه مشتبها فيه.
    Elle devait être terminée peu de temps après la délivrance du certificat de fin provisoire des travaux dans le cadre du contrat de construction. UN وكان من المفهوم أن تنتهي هذه المرحلة بعد فترة قصيرة من إصدار شهادة القبول المؤقتة بموجب عقد البناء.
    La plupart des décès liés à la grossesse se produisent au moment de l'accouchement ou peu de temps après une interruption de grossesse. UN وتحدث معظم الوفيات المتصلة بالحمل قرب وقت الولادة، أو مباشرة بعد انتهائها.
    Un autre groupe de six ressortissants des États-Unis a été découvert peu de temps après avoir débarqué à un point sur la côte nord de Pinar del Rio. UN وبعد ذلك بفترة وجيزة اكتشفت مجموعة أخرى من ستة من رعايا الولايات المتحدة بعد أن نزلوا في نقطة على الساحل شمالي بينار دل ريو.
    En 1836, Páez défait les réformistes et réinstalle au pouvoir Vargas qui démissionne peu de temps après. UN وقد أطاح باييز بحكم الإصلاحيين في عام 1836 وأعاد فارغاس إلى السلطة، لكنه استقال بعد ذلك بفترة وجيزة.
    Les policiers ont quitté la pièce et sont revenus peu de temps après et se sont mis à le frapper. UN ثم عادوا بعد ذلك بفترة قصيرة وبدأوا في ضربه.
    peu de temps après, il a été envoyé rejoindre les combattants du PKK dans un camp situé à Haftanin, en Iraq. UN وبعد فترة وجيزة أُرسِل للالتحاق بالقوات المقاتلة في قاعدة حزب العمال الكردستاني في منطقة حفتانين بالعراق.
    peu de temps après avoir atterri, l'hélicoptère a été observé coupant son moteur. UN وبعد وقت قصير من هبوط الطائرة الهليكوبتر، رصدت وهي تبطل محركها.
    Il a été arrêté, peu de temps après, en 1989, enfermé dans une cellule de 1m², et pendant 4 jours. UN فاعتقل وبعد فترة قصيرة سجن في عام 1989 في زنزانة مساحتها متر مربع لمدة أربعة أيام.
    Un officier de police qui travaillait sur les enquêtes portant sur The Pirate Bay a été employé par un studio de cinéma peu de temps après l'enquête. Open Subtitles ضابط الشرطة الذي كان يعمل "في التحقيق مع "قراصنة الخليج تم تعيينه من طرف إستوديوهات الأفلام بعد مدة قصيرة من بدأ التحقيق

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more