"peu plus tard" - Translation from French to Arabic

    • وقت لاحق
        
    • وبعد فترة قصيرة
        
    • بعد ذلك بقليل
        
    • بعدها بقليل
        
    Si on parlait de tout ça un peu plus tard ? Open Subtitles ربما يمكننا أن نتحدث عن الموضوع في وقت لاحق.
    - Un peu plus tard, ils décidèrent de m'envoyer à l'étranger. Open Subtitles في وقت لاحق , قرروا ارسالي الى مكان بعيد
    La mission du Kazakhstan remettra un peu plus tard dans la journée une brève présentation du projet Atom à la communauté diplomatique genevoise, y compris aux États membres et observateurs de la Conférence du désarmement, aux organisations internationales et aux organisations non gouvernementales. UN وستعمم بعثة بلدي في وقت لاحق من هذا اليوم عرضاً قصيراً بشأن مشروع أتوم على أعضاء السلك الدبلوماسي في جنيف، بما في ذلك الدول الأعضاء والمراقِبة في مؤتمر نزع السلاح والمنظمات الدولية وغير الحكومية.
    Un peu plus tard, le Kazakhstan reçoit les mêmes garanties de la France et de la Chine, qui sont également dotées d'armes nucléaires. UN وبعد فترة قصيرة حصلت كازاخستان على ضمانات مشابهة من الصين وفرنسا، الدولتان الأخريان الحائزتان للأسلحة النووية.
    Maksimović a été blessé un peu plus tard dans son lit; ses agresseurs ont sauté sur son balcon et ouvert le feu. UN وأصيب ماكسيموفيتش بعد ذلك بقليل وهو في فراشه عندما قفز مهاجمون إلى شرفته وأطلقوا النار.
    Peut-être un peu plus tard si je dispute un combat corps à corps. Open Subtitles ربما بعدها بقليل إذا انشغلت في مشاجرة في الشارع.
    Un peu plus tard au cours du même mois, un arrivage de combustible en provenance des Samoa voisines a permis d'atténuer la crise. UN وفي وقت لاحق من الشهر ساعد الوقود الوارد من ساموا المجاورة على تخفيف حدة الأزمة.
    Nous espérons que ce n'est là que partie remise et que ceci pourra être chose faite un peu plus tard. UN ونأمل أن يكون ذلك مجرد تأجيل ويمكن الاضطلاع به في وقت لاحق.
    Je prierai donc le représentant des États-Unis de bien vouloir reprendre la parole un peu plus tard. UN ولهذا، اسمحوا لي بأن أطلب من ممثل الولايات المتحدة أن يتكلم في وقت لاحق.
    Un peu plus tard dans l'année, Jérusalem a été le site d'un séminaire consacré aux accords internationaux et au processus de paix au Moyen-Orient. UN وفي وقت لاحق في عام ١٩٩٢، انعقدت في القدس حلقة دراسية تركزت على الاتفاقات الدولية وعملية السلام في الشرق اﻷوسط.
    Il aurait été admis dans un hôpital un peu plus tard le même jour avec des lacérations du cuir chevelu, le nez brisé et des traces de morsures à l'épaule gauche. UN وذُكر أنه أُدخل إلى المستشفى في وقت لاحق من اليوم نفسه لإصابته في رأسه وبكسر في أنفه بينما بدت علامات عض في ذراعه.
    Les pays qui se sont mis un peu plus tard à la libéralisation paraissent bien avoir procédé de manière plus systématique. UN أما البلدان التي شرعت في تحرير تجارتها في وقت لاحق نوعا ما، فيبدو أنها قد اتبعت نهجاً أكثر منهجية.
    Le nombre des avortements a diminué ces dernières années et des données précises seront fournies au Comité un peu plus tard. UN وقد انخفض عدد حالات الإجهاض في السنوات الأخيرة، وسوف يتم تقديم المعلومات المحددة إلى اللجنة في وقت لاحق.
    Il a dit qu'il n'était pas maltraité et qu'il attendait une visite de sa famille un peu plus tard dans la journée. UN وقال إنه لم يُعامل معاملة سيئة، وكان يتوقع زيارة أسرته لـه في وقت لاحق من اليوم.
    Son mari, présent au moment des faits, est porté disparu et leur gardien a été tué un peu plus tard. UN أما زوجها، الذي كان موجوداً في المنـزل أيضاً، فهو في عِداد المفقودين. وقد قُتل حارسهما في وقت لاحق.
    Un atelier mettant l'accent sur l'organisation pratique de l'alignement du programme d'action national pour la région est programmé un peu plus tard en 2013. UN ومن المقرر تنظيم حلقة عمل تركز على التنظيم العملي لعملية مواءمة برامج العمل لصالح المنطقة في وقت لاحق في عام 2013.
    Je reprendrai la parole sur le projet de résolution de cette année un peu plus tard dans ce débat. UN وسأتكلم من جديد عن مسألة مشروع قرار هذا العام في وقت لاحق خلال المناقشة.
    Or un peu plus tard dans la même journée, celuici quittait son domicile en voiture et prenait la fuite; il n'est pas réapparu à ce jour. UN إلا أنه وبعد فترة قصيرة وفي اليوم نفسه، غادر غوران هاديش منزله وهرب على متن سيارته؛ ولم يعد إلى الظهور حتى يومنا هذا.
    Un peu plus tard, je suis aller chercher un verre au bar, et quand je suis revenu, j'ai vu Daycia passer la porte avec ce type, le cowboy. Open Subtitles بعد ذلك بقليل .. ذهبت الى البار لكي أحصل على شراب و عندما رجعت رأيت ديشيا
    30. La bagarre a continué un peu plus tard devant le club situé dans la Geleitsgasse toute proche. UN ٩٢- واستؤنفت المشاجرة بعد ذلك بقليل أمام النادي الكائن في شارع غليتسغاسي المجاور.
    Et un peu plus tard, Brook m'a laissé rentrer et je suis allé vivre avec ma maman, et j'ai trouvé du boulot chez M. Cluck, et ça va mieux. Open Subtitles بعدها بقليل أخرجني (بروكس و عدت للمنزل مع أمي (و استعدت عملي مع سيد (كلاك و تحسنت حالتي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more