"peu scrupuleux" - Translation from French to Arabic

    • عديمي الضمير
        
    • عديمو الضمير
        
    • لا ضمير
        
    • المبادئ الخلقية
        
    • بلا ضمير
        
    De nombreux travailleurs migrants sont exploités par des intermédiaires et des employeurs peu scrupuleux. UN ويتعرض عمال مهاجرون كثيرون للاستغلال من قبل الوسطاء أو أصحاب العمل عديمي الضمير.
    Ainsi, dans de nombreux pays en développement, des fonctionnaires vivent difficilement de leurs bas salaires, situation qui est exploitée par des hommes d'affaires peu scrupuleux cherchant à acheter des fonctionnaires. UN ففي الكثير من البلدان النامية، يجد موظفي الخدمة العامة صعوبة في العيش على مرتباتهم المنخفضة. ويستغل منظمو المشاريع من عديمي الضمير الموقف بمحاولة رشوة الموظفين العموميين.
    Je parle ici spécifiquement de projets selon lesquels certains marchands de déchets nucléaires peu scrupuleux auraient décidé d'utiliser les îles Palmyres et certains autres sites du Pacifique comme installations de décharge permanente de déchets nucléaires. UN وأشير بصفة محددة إلى الخطط المعلن عنها حاليا من جانب عملاء النفايات النووية عديمي الضمير لاستخدام جزر بالميرا وأماكن معينة أخرى في المحيط الهادئ كمنشآت دائمة للتخلص من النفايات النووية.
    Ce document s'inspire des précédents travaux que le Comité des transports maritimes a consacrés aux économies que les propriétaires et exploitants de navires peu scrupuleux peuvent réaliser en exploitant des navires sous-normes. UN تستند الورقة إلى الأعمال السابقة التي اضطلعت بها لجنة النقل البحري بشأن وفورات التكاليف التي قد يحققها مالكو السفن ومشغِّلوها عديمو الضمير بتشغيل سفن غير مستوفية للمعايير.
    C'est pourquoi des éléments étrangers peu scrupuleux fournissent à la KNU diverses formes d'assistance. UN ولهذا السبب، فإن عناصر لا ضمير لها خارج البلد تتولى تقديم جميع أنواع المساعدات إلى الاتحاد.
    Dans le film Seigneur de guerre de 2005, Nicolas Cage incarne un trafiquant d'armes peu scrupuleux qui constate : < < Si je fais bien mon travail, il est pratiquement impossible de faire respecter un embargo sur les armes > > . UN في الفيلم السينمائي " لورد أوف وور " الذي أنتج في عام 2005، يلعب نيكولاس كبج دور سمسار أسلحة مجرد من المبادئ الخلقية ويقول في أحد المشاهد " إذا أحسنت أداء عملي سيكون إنفاذ حظر على الأسلحة في حكم المستحيل "
    Des gens peu scrupuleux se servent d'enfants, et ne sont pas inquiétés par la police. Open Subtitles لكن هنالك أناس بلا ضمير يرسلون الأطفال لعمل هذه الأشياء ليبعدوا المشاكل عن أنفسهم
    En outre, un accord bilatéral de ce genre enlève tout moyen aux agents de recrutement peu scrupuleux, qui ont tendance à exploiter les travailleurs, se livrant ainsi à une traite des travailleurs. UN هذا فضلاً عن أن اتفاقاً ثنائياً كهذا يبعد بالفعل وكلاء التوظيف من عديمي الضمير عن استغلال العمال وما قد يسفر عن ذلك من الاتجار بالبشر.
    Elles ont fait des millions de réfugiés et de personnes déplacées. Elles ont provoqué la désillusion, le désespoir et la frustration - des sentiments que des individus ou des groupes peu scrupuleux sont prêts à exploiter. UN وقد أوجدت هذه الصراعات والحروب أيضا الملايين من اللاجئين والمشردين وسببت انقشاع الوهم والقنوط وخيبة الأمل، وهي مشاعر جاهزة للاستغلال من قبل عديمي الضمير من الأفراد والجماعات.
    De cette façon, les possibilités d'exploitation des migrants par les passeurs, trafiquants et employeurs peu scrupuleux sont considérablement réduites. UN وبهذه الطريقة، يتضاءل تضاؤلا كبيرا نطاق استغلال المهاجرين من قبل مهربي البشر والمتاجرين بالبشر وأرباب العمل عديمي الضمير.
    41. Dans d'autres pays du continent, des violences intercommunautaires éclatent toujours, prenant parfois un caractère religieux et/ou ethnique, en raison des agissements d'hommes politiques peu scrupuleux qui tentent de tirer avantage de ces conflits sur le plan politique. UN 41- وفي جهات أخرى من القارة، يتواصل تفجر العنف الأهلي ويكتسي في بعض الحالات أبعاداً دينية و/أو إثنية، كنتيجة لأنشطة عديمي الضمير من السياسيين الذين يسعون إلى جني فوائد سياسية من هذه النزاعات.
    Cela ne sera d'aucune utilité si le client a utilisé une carte volée, mais il sera plus difficile pour des vendeurs peu scrupuleux de voler des numéros de carte. " UN ولن يساعد ذلك على الاطلاق في حالة استخدام الزبون لبطاقة مسروقة إلا أنه سيزيد من صعوبة سرقة أي تجار عديمي الضمير ﻷرقام البطاقات " .
    La tranquillité d'esprit et la protection offerte contre des fonctionnaires peu scrupuleux sont de puissants avantages mais qui ne sont parfois pas très bien compris dans la mesure où les microentrepreneurs acquittent déjà des droits et remplissent des obligations qu'ils pensent légales. UN تعتبر راحة البال والحماية من موظفين عديمي الضمير فوائد شديدة الجاذبية. وهي فوائد لا تفهم جيداً في بعض الأحيان، لأن أصحاب المشاريع المتناهية الصغر يسددون مدفوعات بالفعل ويوفون بعدد من الالتزامات التي يعتبرونها قانونية.
    En raison de cette vulnérabilité, les immigrants clandestins risquent également d'être exploités par des employeurs et des entreprises peu scrupuleux dans les pays où ils travaillent. UN وقد يؤدي ضعف المهاجرين غير النظاميين أيضا إلى وقوعهم في براثن الاستغلال من جانب أصحاب عمل ومقاولين عديمي الضمير في بلدان العمل().
    Le fait que certains États n'ont pas la volonté politique de respecter et de faire appliquer ces embargos, le manque de moyens pour exercer des contrôles efficaces et les activités des intermédiaires et agents de transport peu scrupuleux qui utilisent des itinéraires indirects et se servent des lacunes des réglementations pour vendre des armes légères sont particulièrement préoccupants. UN والمسائل التي تثير القلق هي افتقار بعض الدول إلى الإرادة السياسية للامتثال لعمليات الحظر وإنفاذها، والافتقار إلى القدرة على فرض رقابة فعالة، وأنشطة عديمي الضمير من التجار ووكالات النقل الذين يستخدمون ممرات غير مباشرة ويستغلون الثغرات في الأنظمة من أجل توريد الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Le fait que certains États n'ont pas la volonté politique de respecter et de faire appliquer ces embargos, le manque de moyens pour exercer des contrôles efficaces et les activités des intermédiaires et agents de transport peu scrupuleux qui utilisent des itinéraires indirects et se servent des lacunes des réglementations pour vendre des armes légères sont particulièrement préoccupants. UN والمسائل التي تثير القلق هي افتقار بعض الدول إلى الإرادة السياسية للامتثال لعمليات الحظر وإنفاذها، والافتقار إلى القدرة على فرض رقابة فعالة، وأنشطة عديمي الضمير من التجار ووكالات النقل الذين يستخدمون ممرات غير مباشرة ويستغلون الثغرات في الأنظمة من أجل توريد الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Sur ces marchés, néanmoins, des vendeurs peu scrupuleux peuvent trouver profit à tromper les consommateurs. UN بيد أنه في هذه الأسواق، قد يعمد بائعون عديمو الضمير إلى تضليل المستهلكين لجني الأرباح.
    Au lieu de cela il existe, en matière d'exportation, quantité de législations nationales aisément contournables par des marchands d'armes peu scrupuleux. UN وكل ما لدينا، بدلا من ذلك، هو خليط من قوانين وطنية لمراقبة الصادرات، وهذه يمكن أن يتحايل عليها تجار الأسلحة عديمو الضمير.
    Outre les sévices sexuels et physiques, les enfants placés en orphelinats vivent et étudient dans des conditions médiocres et courent le risque d'être victimes de la traite, en particulier dans le cadre d'adoptions illégales ou < < non officielles > > facilitées par des directeurs d'orphelinats peu scrupuleux. UN وإضافة إلى العنف البدني والجنسي، فإن الأطفال في دور الأيتام يعيشون ويدرسون في ظروف بائسة ويتعرضون لمخاطر الاتجار بهم، ولا سيما عن طريق عمليات التبني " غير الرسمي " أو غير القانوني التي يشرف عليها أشخاصٌ عديمو الضمير من القائمين على هذه الدور.
    Dans la pratique, cependant, les enfants restavèk continuent leur vie d'enfer dans des ménages peu scrupuleux et qui leur refusent l'exercice de leurs droits les plus élémentaires. UN غير أن الأطفال الذين يعملون خدماً في المنازل ما زالوا يكابدون في الواقع حياة الجحيم لدى أسر لا ضمير لها تحرمهم من ممارسة أبسط حقوقهم.
    Des politiciens peu scrupuleux, des factions ethniques et des entreprises privées consacrées à l'exploitation des ressources naturelles ont également employé des mercenaires. UN وقد استُخدم المرتزقة أيضا من جانب سياسيين لا ضمير لهم، وكذلك على يد جماعات عرقية ومؤسسات خاصة تعمل في مجال استغلال الموارد الطبيعية.
    Les documents officiels sont encore plus faciles à falsifier, du fait que rien ou presque n'empêche un dirigeant peu scrupuleux de rédiger sa correspondance sur du papier à en-tête d'aspect officiel, et de se faire passer pour un responsable de banque, un ministre du Gouvernement, ou même le Président de la Somalie. UN 171- والوثائق الرسمية أيسر في التزييف لأنه ليس هناك ما يمنع أي قائد لا ضمير له من صياغة رسالة على نموذج يبدو رسميا ثم يعرف نفسه بوصفه مسؤولا مصرفيا، أو وزيرا حكوميا، أو حتى رئيسا للصومال.
    49. En juillet 2009, la représentante Maxine Waters a déposé un projet de loi visant à interdire les transferts de prêts très peu scrupuleux de pays défavorisés vers de riches fonds exploiteurs, ou projet de loi sur l'interdiction des fonds vautours (H.R.2932), devant la Chambre des représentants des États-Unis. UN 49- وفي تموز/يوليه 2009، قدمت النائبة ماكسين وترس قانون وقف العمليات المجردة من المبادئ الخلقية لتحويل القروض من البلدان المحرومة إلى الصناديق الاستغلالية الثرية (Stop Very Unscrupulous Loan Transfers from Underprivileged Countries to Rich, Exploitive Funds Act) أو قانون وقف الصناديق الانتهازية (H.R.2932) في مجلس نواب الولايات المتحدة الأمريكية.
    Comme si c'était l'oeuvre d'un promoteur peu scrupuleux... Open Subtitles وكأن المعزز الموسيقي تصرف بلا ضمير

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more