"peuple angolais" - Translation from French to Arabic

    • الشعب اﻷنغولي
        
    • شعب أنغولا
        
    • أنغولا وشعبها
        
    Les souffrances du peuple angolais se sont accrues et c'est aujourd'hui la zone du monde où la guerre civile fait le plus grand nombre de morts. UN إن معاناة الشعب اﻷنغولي آخذة في التفاقم. وفي هذا الجزء من العالم يموت الناس أكثر من أي مكان آخر نتيجة الحرب اﻷهلية.
    C'est la voie à suivre pour mettre fin aux souffrances du peuple angolais et répondre à son souhait légitime de paix et de démocratie. UN هذا هو السبيل الممكن الوحيد ﻹنهاء معاناة الشعب اﻷنغولي وتلبية رغبته المشروعة في السلم والديمقراطية.
    Tel était l'objectif des Accords de Bicesse pour lesquels le peuple angolais et la communauté internationale ont uni leurs efforts. UN كان هذا هو الهدف الذي رمت إليه اتفاقات بيسيس التي حشد الشعب اﻷنغولي والمجتمع الدولي جهودهما معا في إطارها.
    Nous tenons à exprimer notre solidarité avec le Gouvernement et le peuple angolais, qui ont connu le cauchemar de près de 40 années de guerre. UN نود أيضا أن نعرب عن تضامننا مع حكومة أنغولا ومع شعب أنغولا الذي يعاني ويلات حرب استمرت زهاء 40 عاما.
    La communauté internationale doit exercer une pression concertée sur M. Savimbi pour qu'il se soumette au plus vite à la volonté du peuple angolais. UN ويجب أن يمارس المجتمع الدولي ضغطا منسقا على السيد سافمبي حتى يقبل إرادة شعب أنغولا دونما تأخير.
    Le Gouvernement et le peuple angolais tiennent coûte que coûte à contribuer au développement du continent africain. UN وأعرب عن الالتزام القوي من جانب حكومة أنغولا وشعبها بالمساهمة في تنمية القارة الأفريقية.
    La Namibie confirme son appui au peuple angolais dans les efforts qu'il fait pour parvenir à la paix. UN وتود ناميبيا أن تؤكد دعمها لجهود الشعب اﻷنغولي لتحقيق السلم.
    Il ne fait pas de doute que leur présence dans ce pays ne fait que prolonger le conflit et qu'accroître les souffrances du peuple angolais. UN وليس هناك من شك في أن اﻷثر الذي ترتب على استمرار وجودهم في ذلك البلد هو إطالة أمد النزاع وزيادة معاناة الشعب اﻷنغولي.
    Sur la base de ces principes, son organisation souhaite démontrer la solidarité du peuple angolais avec le peuple timorais qui souffre tant. UN وعلى أساس هذه المبادئ، ترغب منظمته في إثبات تضامن الشعب اﻷنغولي مع شعب تيمور الشرقية الذي يعاني منذ فترة طويلة.
    Il faudrait par conséquent que la communauté internationale continue à aider le peuple angolais à consolider la paix et la stabilité dans le pays. UN وسيكون من الضروري لذلك بالنسبة للمجتمع الدولي أن يواصل مساعدة الشعب اﻷنغولي في تدعيم السلام والاستقرار في بلده.
    Elle a fait reprendre espoir au peuple angolais qui aspire à une paix véritable et à la réconciliation nationale. UN فقد عزز آمال الشعب اﻷنغولي في السلم الحقيقي والمصالحة الوطنية الحقيقية.
    Le Gouvernement angolais a des responsabilités à l'égard du peuple angolais ainsi qu'envers la communauté des États indépendants et souverains. UN وتتحمل الحكومة اﻷنغولية مسؤوليات نحو الشعب اﻷنغولي ونحو مجتمع الدول المستقلة، وذات السيادة.
    Nous ne pouvons nous permettre aujourd'hui d'abandonner le peuple angolais qui a tant souffert et qui a placé tous ses espoirs dans le Protocole de Lusaka. UN ولا يسعنا أن نتخلى اﻵن عن الشعب اﻷنغولي الذي عانى معاناة شديدة وعلق آماله على بروتوكول لوساكا.
    Sur ces bases, mon pays voudrait lancer ici un appel à tous nos frères angolais, et tout particulièrement à nos frères de l'UNITA, qui doivent comprendre enfin que l'intérêt du peuple angolais ne se trouve pas dans la poursuite des combats. UN واستنادا الى هذه اﻷسس، يود بلدي أن يرسل من هنا نداء جديا الى جميع أشقائنا وشقيقاتنا في أنغولا، وفي مقدمتهم أشقاؤنا وشقيقاتنا في يونيتا، لكي يدركوا أن مواصلة القتال ليست في صالح الشعب اﻷنغولي.
    Un horrible crime contre l'humanité est perpétré à l'encontre du peuple angolais. UN فهناك جريمة مروعة ضد البشرية تقترف في حق شعب أنغولا.
    La communauté internationale paraît insensible à notre tragédie. C'est comme si le peuple angolais payait le prix du jeu démocratique. UN ويبدو أن المجتمع الدولي عديم الحساسية إزاء مأساتنا، ويبدو كما لو كان شعب أنغولا يؤدي اﻵن ثمن ممارسته للديمقراطية.
    Les efforts déployés par les Nations Unies pour atténuer les souffrances du peuple angolais et faire cesser ce conflit n'ont pas donné de résultats à ce jour. UN ولم تنجح حتى اﻵن جهود اﻷمم المتحدة في تخفيض معاناة شعب أنغولا وإنهاء النزاع.
    Le peuple angolais continue de connaître les meurtres commis aveuglément et les destructions de biens. UN ومازال شعب أنغولا يعاني من أعمال القتل العشوائية وتدمير الممتلكات.
    Tarder encore aurait pour effet de prolonger un conflit armé dont le peuple angolais a déjà par trop souffert. UN ومن شأن المزيد من التأخيرات أن يؤدي إلى استمرار نزاع مسلح نجمت عنه معاناة لا توصف بالنسبة إلى شعب أنغولا.
    Ils ont encouragé en outre le peuple angolais à suivre le chemin de la paix et du développement durable. UN كما شجعوا شعب أنغولا على مواصلة السير على درب السلم والتنمية المستدامة.
    Le Gouvernement et le peuple angolais n'ont aucun doute à ce sujet et ne pensent certes pas qu'une action diplomatique pourra désormais avoir le moindre effet sur la position actuelle de M. Savimbi. UN إن حكومة أنغولا وشعبها لا يساورها أدنى شك إزاء هذا الموقف ولا يعتقدون على اﻹطلاق بأن الوسائل الدبلوماسية سيكون لها حاليا أي تأثير على الموقف الذي يتخذه السيد سافمبي حاليا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more