"peuple congolais" - Translation from French to Arabic

    • الشعب الكونغولي
        
    • شعب الكونغو
        
    • الكونغو وشعبها
        
    • جمهورية الكونغو الديمقراطية وشعبها
        
    • لشعب الكونغو
        
    • للشعب الكونغولي
        
    • فالشعب الكونغولي
        
    • أهالي الكونغو
        
    Le peuple congolais est privé de l’exercice du droit à l’information. UN ولا يتمتع الشعب الكونغولي بالحق في الحصول على المعلومات.
    Le peuple congolais a souffert pendant longtemps des violations les plus atroces des droits de l'homme, qui ont été commises en toute impunité. UN فقد عانى الشعب الكونغولي لوقت طويل من أشد الانتهاكات المروعة لحقوق الإنسان ، التي تم ارتكابها دون حساب أو عقاب.
    Elle se veut une phase décisive en ce que, plus que jamais, elle engage le peuple congolais dans une culture démocratique pérenne. UN وهي تعتبر مرحلة حاسمة من حيث أنها تلزم أكثر من أي وقت مضى الشعب الكونغولي بثقافة ديمقراطية دائمة.
    Pour le peuple congolais, les progrès politiques ne se sont pas encore matérialisés. UN ولم يشعر شعب الكونغو بعد بثمار التقدم السياسي.
    L'Afrique du Sud s'engage à oeuvrer aux côtés du peuple congolais pour l'aider à appliquer tous les accords et à instaurer la paix et la sécurité dans le pays. UN وذكرت أن جنوب أفريقيا ملتزمة بمواصلة الشوط مع شعب الكونغو وهو يعمل لتنفيذ جميع الاتفاقات وتحقيق السلام والأمن في بلده.
    Le crédit de ce succès nous donne les moyens d'un nouveau départ et revient en premier lieu au peuple congolais. UN ويعود الفضل في ذلك النجاح، الذي مدّنا بالوسائل المطلوبة لبداية جديدة، قبل كل شيء إلى الشعب الكونغولي.
    Le peuple congolais attend la proclamation des résultats de ce scrutin d'ici à deux semaines. UN وينتظر الشعب الكونغولي إعلان نتائج هذه الانتخابات في ظرف أسبوعين.
    L'humanité a besoin de solidarité, et le peuple congolais réaffirme ici par ma voix, sa solidarité avec le peuple des États-Unis. UN والعالم بحاجة إلى التضامن. ويؤكد الشعب الكونغولي هنا، ومن خلالي، تضامنه مع شعب الولايات المتحدة.
    Ils ont encouragé le peuple congolais à accélérer le dialogue national. UN كما حثوا الشعب الكونغولي على التعجيل بالحوار الوطني.
    Sur le stock exchange, vous trouvez : < < Rwanda, ce mois-ci a exporté tant de diamants... > > . Diamants ensanglantés du sang du peuple congolais! UN وإذا نظرتم إلى البورصة سترون أن رواندا صدرت هذا الشهر ماسا كثيرا جدا، ولكن هذا الماس مغطى بدماء الشعب الكونغولي.
    Le peuple congolais a besoin d'une assistance humanitaire accrue et nullement de critiques et d'allégations. UN ويحتاج الشعب الكونغولي إلى زيادة المساعدة اﻹنسانية بدلا من الانتقادات والمزاعم.
    À ce sujet, j'engage vivement toutes les parties à se laisser guider par les intérêts du peuple congolais. UN وأحث في هذا الصدد جميع الأطراف على أن تتخذ من مصالح الشعب الكونغولي نبراسا لها.
    Le peuple congolais tient à la paix, à la réconciliation, au développement et à un avenir meilleur pour ses enfants. UN إن شعب الكونغو راغب في السلام والوفاق والتنمية وفي مستقبل أفضل لأطفاله.
    Le peuple congolais attend avec impatience le rapport de l'enquête diligentée par l'ONU à ce sujet. UN وينتظر شعب الكونغو بفارغ الصبر التقرير المتعلق بنتائج التحقيق في هذا الموضوع الذي يجري إعداده تحت رعاية الأمم المتحدة.
    J'exprime solennellement la foi du peuple congolais en l'Organisation des Nations Unies, qui s'est engagée à ses côtés au prix de beaucoup de sacrifices. UN إنني أؤكد بإجلال إيمان شعب الكونغو بالأمم المتحدة، التي وقفت إلى جانبنا وضحت بالكثير.
    L'Angola est toujours resté aux côtés du peuple congolais et le sera toujours. UN كانت أنغولا، ولا تزال، تقف إلى جانب شعب الكونغو وستبقى.
    La motion de remerciements à l'adresse du Gouvernement et du peuple congolais a été lue par la Secrétaire d'État aux affaires étrangères et à l'intégration africaine du Tchad, Mme Ruth Tédébé. UN تلت السيدة روت تيديبي أمينة الدولة للشؤون الخارجية والتكامل الأفريقي لتشاد، قرارا للإعراب عن الشكر لحكومة الكونغو وشعبها.
    La communauté internationale peut certes fournir une aide, mais c'est en fait au Gouvernement et au peuple congolais qu'il appartient de prendre en main le processus électoral. UN وفي حين أن في وسع المجتمع الدولي أن يقدم المساعدة إلى العملية الانتخابية، فإن الإمساك بزمامها والسيطرة عليها أمر يبقى في يد حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية وشعبها.
    Le Gouvernement considère le Facilitateur comme un sage africain qui vient en aide au peuple congolais. UN وتعتبر الحكومة المنسق حكيما أفريقيا يمد يد المساعدة لشعب الكونغو.
    Cela permettrait au peuple congolais de gérer lui-même la crise et mettrait rapidement fin à l'instabilité actuelle. UN وسيعطي ذلك فرصة للشعب الكونغولي ﻹدارة اﻷزمة بنفسه، وسيضع حدا سريعا لعدم الاستقرار السائد حاليا.
    Le peuple congolais est privé du droit à l'information. UN فالشعب الكونغولي لا يتمتع بالحق في الحصول على المعلومات.
    41. Le peuple congolais en est réduit à observer ceux qu'il qualifie d'agresseurs piller ses richesses en causant des dommages considérables sur le plan écologique. UN 41- وقد وقف أهالي الكونغو عاجزين بينما أخذ من يسمونهم المعتدين ينهبون ثرواتهم ويُلحقون ببيئتهم أضراراً هائلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more