"peuple du myanmar" - Translation from French to Arabic

    • شعب ميانمار
        
    • لشعب ميانمار
        
    • سكان ميانمار
        
    • ميانمار وشعبها
        
    En définitive, c'est le peuple du Myanmar qui déterminera comment devront avancer les difficiles processus de transition vers la démocratie et de réconciliation nationale. UN وفي نهاية المطاف، سوف يقرر شعب ميانمار كيف ستمضى قدما عمليات التحول الديمقراطي والمصالحة الوطنية الصعبة.
    Les revenus de ces projets doivent être convenablement comptabilisés et servir à la réalisation des droits économiques, sociaux et culturels du peuple du Myanmar. UN ويجب تسجيل عائدات هذه المشاريع بشكل مناسب واستخدامها لمصلحة شعب ميانمار تفعيلا لحقوقه الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Le peuple du Myanmar est le mieux placé pour juger de ses propres intérêts. UN وأعرب عن الرأي بأن شعب ميانمار أقدر من غيره على تقرير ماهي مصالحه الخاصة.
    La communauté internationale doit être prête à aider et à appuyer le peuple du Myanmar dans ces efforts. UN وعلى المجتمع الدولي أن يقف على أهبة الاستعداد لتقديم المساعدة والدعم لشعب ميانمار في رحلته تلك.
    Le peuple du Myanmar devrait par ailleurs commencer à bénéficier directement du processus de réconciliation nationale actuellement en cours dans le pays. UN وينبغي لشعب ميانمار أن يبدأ بالاستفادة استفادة مباشرة من عملية المصالحة الوطنية الجارية حالياً في البلاد.
    Ils ont conclu la discussion sur les questions économiques en déclarant que l'économie myanmar allait se développer mais que le peuple aurait beaucoup à souffrir; c'est pourquoi ils demandaient aux Nations Unies et aux organisations non gouvernementales internationales de venir en aide au peuple du Myanmar et en particulier aux femmes et aux enfants, dont les besoins étaient les plus criants. UN واختتما حديثهما عن الاقتصاد بقولهما إن اقتصاد ميانمار سينمو أما الناس فستعاني كثيرا لذلك فإنهما يطلبان من اﻷمم المتحدة ومن المنظمات الدولية غير الحكومية أن تساعد سكان ميانمار وخاصة اﻷطفال والنساء منهم ﻷنهم الفئة اﻷكثر احتياجا.
    Les projets hydroélectriques qui leur sont reprochés ont été lancés après une évaluation et un examen scientifique minutieux et dans l'intérêt du peuple du Myanmar. UN وقد أطلقت مشاريع الطاقة المائية التي أثيرت حولها التساؤلات بعد إجراء تقييم جاد واختبارات علمية، وهي تهدف إلى خدمة مصالح شعب ميانمار.
    Affirmant que la volonté du peuple est le fondement de l'autorité des pouvoirs publics et que le peuple du Myanmar a clairement exprimé sa volonté lors des élections tenues en 1990, UN وإذ تؤكد أن إرادة الشعب هي أساس سلطة الحكومة وأن شعب ميانمار قد عبر عن إرادته بوضوح في الانتخابات المعقودة في عام 1990،
    Affirmant que la volonté du peuple est le fondement de l'autorité des pouvoirs publics et que le peuple du Myanmar a clairement exprimé sa volonté lors des élections tenues en 1990, UN وإذ تؤكد أن إرادة الشعب هي أساس سلطة الحكومة وأن شعب ميانمار قد عبر عن إرادته بوضوح في الانتخابات التي جرت في عام 1990،
    Le peuple du Myanmar doit par ailleurs commencer à bénéficier directement du processus de réconciliation nationale et de démocratisation actuellement en cours dans le pays. UN ويلزم أيضا أن يبدأ شعب ميانمار في الاستفادة بشكل مباشر من عملية المصالحة الوطنية وإرساء الديمقراطية الجارية حاليا في البلد.
    Affirmant que la volonté du peuple est le fondement de l'autorité des pouvoirs publics et que le peuple du Myanmar a clairement exprimé sa volonté lors des élections tenues en 1990, UN وإذ تؤكد أن إرادة الشعب هي أساس سلطة الحكومة وأن شعب ميانمار قد عبر عن إرادته بوضوح في الانتخابات المعقودة في عام 1990،
    Notre gouvernement a pour but de réaliser les aspirations du peuple du Myanmar à un système politique démocratique multipartite. UN وهدف حكومتي هو تحقيق تطلعات شعب ميانمار إلى إقامة نظام سياسي ديمقراطي متعدد الأحزاب.
    Le peuple du Myanmar ne peut attendre le début de la démocratisation pour reconstruire et consolider les organisations de la société civile. UN ولا يستطيع شعب ميانمار أن ينتظر أن تبدأ عملية الدمقرطة ليعيد بناء وتدعيم منظمات المجتمع المدني.
    Il a ajouté que si le peuple du Myanmar n'avait pas à manger, à se vêtir et à se loger, il n'y aurait pas de droits de l'homme dans le pays. UN وأضاف قائلا إنه ما لم يتوفر لشعب ميانمار الغذاء والكساء والمسكن فلن تكون هنالك حقوق إنسان في البلاد.
    Le meilleur moyen de voir ce voeu se concrétiser, c'est de laisser le peuple du Myanmar bâtir comme il l'entend son propre destin. UN ويمكن بلوغ هذا الهدف بأفضل طريقة ممكنة عن طريق السماح لشعب ميانمار بصياغة مصيره بنفسه.
    En fin de compte, le mandat du Rapporteur spécial contribue utilement à améliorer la situation des droits de l'homme du peuple du Myanmar. UN وتسهم، في آخر المطاف، إسهاماً إيجابياً في تحسين حالة حقوق الإنسان لشعب ميانمار.
    Le peuple du Myanmar a approuvé le projet de constitution à une majorité écrasante. UN وقد حصل مشروع الدستور على تأييد الغالبية الساحقة لشعب ميانمار.
    Le Japon demande également au Gouvernement du Myanmar d'adopter des mesures immédiates et effectives sur la question du travail forcé. Si tel n'était pas le cas, l'OIT adopterait des mesures drastiques qui auraient de graves conséquences pour le peuple du Myanmar. UN كما تحث حكومة ميانمار على اتخاذ تدابير فورية ملموسة بشأن مسألة السخرة؛ فما لم يتحقق ذلك، فإن منظمة العمل الدولية ستتخذ إجراءات جذرية تكون لها نتائج خطيرة بالنسبة لشعب ميانمار.
    Réaffirmant qu'il est de la responsabilité du Gouvernement du Myanmar de garantir au peuple du Myanmar le plein exercice de tous les droits de l'homme et libertés fondamentales, rappelant que les droits de l'homme continuent de susciter nombre de préoccupations graves auxquelles il faudrait répondre, et prenant acte de l'engagement pris publiquement par le Président du Myanmar à cet égard, UN وإذ يؤكد من جديد أن حكومة ميانمار مسؤولة عن كفالة تمتع جميع سكان ميانمار تمتعاً تاماً بحقوق الإنسان وبالحريات الأساسية كافةً، وإذ يشير مجدداً إلى استمرار كثير من الشواغل الخطيرة بشأن حقوق الإنسان التي ينبغي معالجتها، وإذ ينوه بالالتزام العلني الذي تعهد به رئيس ميانمار في هذا الصدد،
    Réaffirmant qu'il est de la responsabilité du Gouvernement du Myanmar de garantir au peuple du Myanmar le plein exercice de tous les droits de l'homme et de toutes les libertés fondamentales, rappelant que les droits de l'homme continuent de susciter nombre de préoccupations graves auxquelles il faudrait répondre, et prenant acte de l'engagement pris publiquement par le Président du Myanmar à cet égard, UN وإذ يؤكد من جديد أن حكومة ميانمار مسؤولة عن كفالة تمتع جميع سكان ميانمار تمتعاً تاماً بحقوق الإنسان والحريات الأساسية كافةً، وإذ يشير مجدداً إلى استمرار كثير من الشواغل الخطيرة بشأن حقوق الإنسان التي ينبغي معالجتها، وإذ ينوه بالالتزام العلني الذي تعهد به رئيس ميانمار في هذا الصدد،
    En sa qualité de Rapporteur spécial, son mandat, fondé sur les principes universels auxquels les États Membres ont souscrit, est de tenir compte des intérêts du Gouvernement et du peuple du Myanmar. UN وقال إنه بوصفه المقرر الخاص، فإن ولايته، القائمة على المبادئ العامة التي قبلتها الدول الأعضاء ذاتها، تقضي بأن يأخذ في الاعتبار مصالح حكومة ميانمار وشعبها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more