"peuple du timor" - Translation from French to Arabic

    • شعب تيمور
        
    • لشعب تيمور
        
    • سكان تيمور
        
    • بشعب تيمور
        
    Au nom de mon gouvernement, je voudrais exprimer notre solidarité au peuple du Timor oriental. UN ونيابة عن حكومتي، أود أن أعرب عن تضامننا مـــع شعب تيمور الشرقية.
    C'est pourquoi je trouve d'autant plus difficile d'accepter la situation précaire des droits de l'homme dans laquelle se trouve le peuple du Timor oriental. UN ولذلك أجد من الصعب أن نقبل حالة حقوق الانسان المقلقة التي يجد شعب تيمور الشرقية نفسه فيها.
    La communauté internationale est témoin des graves violations des droits de l'homme auxquelles le malheureux peuple du Timor oriental continue d'être soumis. UN وقد شهد المجتمع الدولي الانتهاكات المستمرة لحقوق اﻹنسان التي يتعرض لها ويعاني منها شعب تيمور الشرقية.
    Elle s'est également exprimée sur les conditions de sécurité et de liberté pour le peuple du Timor oriental lors de son référendum. UN كذلك تكلم الاتحاد عن أحوال الأمن والحرية بالنسبة لشعب تيمور الشرقية عند إجراء الاستفتاء.
    J'espère qu'il le fera et qu'il contribuera à faire cesser la souffrance du peuple du Timor oriental. UN وآمل أن تتخذ تلك الخطوة فتساعد على إنهاء معاناة شعب تيمور الشرقية.
    Mais, surtout, je veux que tout soit fait pour le peuple du Timor oriental. UN ولكن اﻷهم من ذلك، أريد بذل كل ما يستطاع من أجل شعب تيمور الشرقية.
    Le droit à l'autodétermination du peuple du Timor oriental est reconnu par l'ONU et ne fait aucun doute du point de vue juridique. UN إن حق شعب تيمور الشرقية في تقرير المصير حق تعترف به اﻷمم المتحدة ولا مــراء فيه من الناحية القانونية.
    L'évêque Belo doit être félicité pour les efforts inlassables qu'il déploie pour promouvoir les intérêts du peuple du Timor oriental par des moyens pacifiques. UN وينبغي أن نثني على اﻷسقف بيلو لجهوده المستمرة للنهوض بمصالح شعب تيمور الشرقية من خلال الوسائل السلمية.
    C'est très simple, et c'est là qu'est la clef qui permettra de mettre un terme à la douleur et aux souffrances du peuple du Timor oriental. UN هذه هي الحقيقة بكل بساطة. وهذا هو مفتاح وقف ألم ومعاناة شعب تيمور الشرقية.
    Nous nous sommes engagés, premièrement, à défendre la justice : le peuple du Timor oriental devrait avoir la possibilité de décider de son avenir. UN والتزامنا اﻷول هو التزامنا بالعدالة: بأن شعب تيمور الشرقية ينبغي أن تتــاح له فرصــة تقريــر مصيره بنفسه.
    Il considère que la consultation électorale reflète fidèlement les voeux du peuple du Timor oriental. UN وهو يعتبر استطلاع الرأي الشعبي هذا صورة دقيقة عن آراء شعب تيمور الشرقية.
    Le peuple du Timor oriental a choisi la même voie. UN واختار شعب تيمور الشرقية طريق الاستقلال.
    Il considère que la consultation électorale reflète fidèlement les voeux du peuple du Timor oriental. UN وهو يعتبر استطلاع الرأي الشعبي هذا صورة دقيقة عن آراء شعب تيمور الشرقية،
    Il y a moins d'un an, le peuple du Timor oriental est finalement parvenu à exercer son droit à l'autodétermination. UN وقبل ما يقل عن عام، نجح شعب تيمور الشرقية في نهاية المطاف في ممارسة حقه في تقرير المصير.
    Le peuple du Timor oriental ne connaîtra jamais une paix durable si 15 % de sa population se trouvent enfermés dans des camps en Indonésie. UN ولن يستطيع شعب تيمور الشرقية أن ينعم بسلام دائم إذا ظل 15 في المائة من سكانه قابعين في مخيمات في إندونيسيا.
    En même temps, l'histoire révèle que le Gouvernement des États-Unis est également responsable des crimes commis contre le peuple du Timor oriental. UN كما كشف التاريخ أن حكومة الولايات المتحدة مسؤولة أيضا عن الجرائم المرتكبة ضد شعب تيمور الشرقية.
    Elle demande aussi aux Nations Unies de transférer le plus vite possible l'administration civile et politique du pays au peuple du Timor oriental. UN وتطلب المنظمة أيضا نقل الإدارة المدنية والسياسية للبلد بأسرع وقت ممكن إلى شعب تيمور الشرقية.
    C'est également le Président Habibie qui a décidé de permettre au peuple du Timor oriental de choisir entre une autonomie plus grande au sein de l'Indonésie ou l'indépendance. UN والرئيس حبيبي هو الذي قرر السماح لشعب تيمور الشرقية أن يختار بين الحكم الذاتي الموسع في إطار إندونيسيا والاستقلال.
    Nous avons encore le devoir de nous assurer que le peuple du Timor oriental pourra vivre en paix et profiter des avantages découlant de sa décision courageuse d'être indépendant. UN وما زالت لدينا مهمة أن نكفل لشعب تيمور الشرقيـــة إمكانية العيش في سلام والتمتع بثمار قراره الجسور بأن يصبح مستقلا.
    D'un autre côté, il rejette toute idée de référendum pour le peuple du Timor oriental, considérant que cela ramènerait les effusions de sang et la guerre civile. UN وفي الوقت نفسه، يرفض اﻷسقف أي استفتاء لشعب تيمور الشرقية ﻷنه يرى أن من شأنه أن يجلب مرة أخرى إراقة الدماء والحرب اﻷهلية.
    Le peuple du Timor oriental s'efforce de défendre les réalisations et les objectifs de l'intégration : développement, prospérité, justice sociale et paix. UN إن سكان تيمور الشرقية يسعون إلى الزود عن منجزات الدمج وأهدافه، ألا وهي التنمية والازدهار والعدالة الاجتماعية والسلام.
    L'Australie appuie les efforts menés par le Gouvernement indonésien et par l'ONU pour que les responsables d'actes odieux de violence criminelle à l'encontre du peuple du Timor oriental soient tenus de rendre des comptes et nous offrirons toute l'assistance nécessaire à cet égard. UN وتؤيد استراليا جهود الحكومة اﻹندونيسية واﻷمم المتحدة الرامية لمحاسبة المسؤولين عن أعمال العنف اﻷخيرة التي لحقت بشعب تيمور الشرقية، وستقدم كل المساعدة المناسبة في هذا الصدد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more