"peuple libanais" - Translation from French to Arabic

    • الشعب اللبناني
        
    • اللبنانيين
        
    • شعب لبنان
        
    • شعبه
        
    • وبالصمود اللبناني
        
    • اللبنانيون
        
    • لشعب لبنان
        
    • إن لبنان
        
    • لبنان وشعبه
        
    • لبنان وشعبها
        
    L'Indonésie a condamné dans le passé cette occupation illégale et appuyé la résistance du peuple libanais, qui souhaite libérer son pays. UN وقد أدانــت اندونيسيا فــــي الماضــي هذا الاحتلال غير المشروع وأيدت مقاومة الشعب اللبناني الذي يرغب في تحرير بلده.
    Ils compromettent également les efforts entrepris par le peuple libanais pour reconstruire et relever son pays après des décennies de guerre civile. UN وقد ألحقت هذه اﻷعمال الضرر بجهود الشعب اللبناني في إعادة بناء وتعمير بلده بعد عقود من الحرب اﻷهلية.
    Nous réitérons notre solidarité avec le peuple libanais, dans sa détermination à mettre fin à l'occupation israélienne de son territoire. UN إننا نؤكد من جديد تضامننا مع الشعب اللبناني في صموده الباسل وتصميمه الراسخ على إنهاء الاحتلال الاسرائيلي ﻷراضيه.
    Le Gouvernement est la seule autorité légitime qui puisse décider de la paix et de la guerre, car il représente la volonté et l'aspiration du peuple libanais qui a choisi de coexister. UN إن الدولة وحدها هي التي تملك القرار الشرعي بالسلم والحرب لأنها تمثل إرادة وتطلعات اللبنانيين الذين ارتضوا العيش معا.
    L'Afghanistan partage également la douleur du peuple libanais alors qu'il connaît un terrible retour aux souffrances nées de la guerre. UN كما أن أفغانستان تشارك الألم الذي يشعر به شعب لبنان بينما يعاني انتكاسة شنيعة إلى الخراب الذي سببته الحرب.
    En réalité, la force du Gouvernement et la solidarité du peuple libanais ont été à la hauteur du défi israélien. UN والحقيقة فإن قوة الموقف اللبناني وتلاحم شعبه كانا على مستوى التحدي الاسرائيلي للبنان.
    1. Adresse, de nouveau, ses félicitations et son hommage au Président, au Gouvernement et au peuple libanais et salue le rôle héroïque joué par la résistance libanaise ainsi qu'à l'admirable ténacité du peuple libanais qui a réussi à bouter les forces israéliennes hors du Sud-Liban et de la Bekaa occidentale; UN 1 - يجدد التهنئة والتقدير إلى الجمهورية اللبنانية رئيسا وحكومة وشعباً ويشيد بدور المقاومة اللبنانية الباسلة، وبالصمود اللبناني الرائع الذي أدى إلى اندحار القوات الإسرائيلية من جنوب لبنان وبقاعه الغربي.
    Nous sommes sensibles aux souffrances que la récente agression israélienne fait endurer au peuple libanais, souffrances que nous partageons, et nous soutenons les mesures que le Gouvernement libanais a prises à cet égard. UN إننا نتعاطف بشدة مع ما يعانيه اللبنانيون في وجه العدوان الاسرائيلي اﻷخير، ونشاطرهم هذه المعانـاة أيضا؛ ونحن نؤيد ما اتخذته الحكومة اللبنانية من خطوات في هذا الصدد.
    La réalisation de ces objectifs profitera au peuple libanais et contribuera sans aucun doute au développement durable du monde. UN إن تحقيق تلك الأهداف سيعود بالفائدة على الشعب اللبناني وسيساهم بالتأكيد في تنمية العالم المستدامة.
    Le peuple libanais a beaucoup souffert et connu des conflits pendant de nombreuses années de guerre. UN لقد شهد الشعب اللبناني معاناة وصراعا كبيرين خلال السنوات الطويلة من الحرب.
    Elle fait aussi obstacle à la prospérité et au bien-être que le peuple libanais est en droit d'attendre. UN ويشكل أيضا عقبة في درب تحقيق الازدهار والرفاه اللذين يستحقهما الشعب اللبناني.
    Cette violation a pour effet de bouleverser le peuple libanais, ce qui accroît la tension et conduit à menacer la paix et la sécurité internationales. UN يشكل هذا الانتهاك استفزازا لمشاعر الشعب اللبناني يفضي إلى الرفع من وتيرة التوتر ويؤدي إلى تهديد السلم والأمن الدوليين.
    J'ai le plaisir de vous faire part de la fierté et de la joie que ressent le peuple libanais tout entier en vous sachant parmi nous aujourd'hui. UN ويطيب لي أن أنقل إليكم، مشاعر الغبطة والسعادة، التي تغمر الشعب اللبناني كله، لوجودكم اليوم بيننا.
    Nous entendons être - et demeurer - également attentifs à la gravité de la situation et aux aspirations et attentes du peuple libanais. UN نحن نريد أن نكون ونبقى في مستوى خطورة الموقف، وفي مستوى طموحات اللبنانيين وآمالهم.
    Rendant de nouveau hommage à la résistance libanaise et à la vaillance dont le peuple libanais a fait preuve et qui lui a permis de remporter la victoire sur les forces de l'occupant israélien et de libérer la plus grande partie des territoires du Sud-Liban et de la Bekaa occidentale; UN اعتقال المواطنين اللبنانيين في سجونها ومعتقلاتها إذ يجدد الإشادة بصمود لبنان وبسالة مقاومته الوطنية في تحقيق الانتصار على قوات الاحتلال الإسرائيلي وتحرير معظم أراضيه في الجنوب والبقاع الغربي،
    Le Gouvernement de la République islamique d'Iran condamne avec force l'entité sioniste, qui agresse et attaque sauvagement le peuple libanais. UN إن حكومة جمهورية إيران اﻹسلامية لتدين الكيان الصهيوني بشدة لعدوانه وهجومه البربري على شعب لبنان.
    À cette occasion, nous saluons le peuple libanais qui, grâce à son obstination, a réussi à vaincre l'ennemi et libérer la terre occupée. Nous soulignons à nouveau la nécessité d'en finir avec l'occupation du Golan syrien. UN وفي هذه المناسبة، يسعدنا أن نحيي شعب لبنان الشقيق الذي استطاع بفضل صمود أبنائه أن يهزم العدو ويحرر ما اغتصب من أرضه، ونشدد من جديد على أنه لا بد من إنهاء احتلال الجولان السوري.
    - Le Liban tient à souligner une fois encore combien une assistance internationale accrue contribuerait à renforcer les capacités de son armée pour lui permettre d'être à même de s'acquitter des tâches qui lui sont confiées en matière de défense de la souveraineté du pays et de protection de la sécurité du peuple libanais. UN - ويشدد لبنان على أهمية تعزيز المساعدة الدولية على بناء قدرات جيشه، مما سيكفل قدرته على أداء المهام المنوطة به دفاعا عن سيادته وحماية لسلامة شعبه.
    8. De remercier les États membres et les fonds arabes qui ont apporté une aide et une assistance financière au Gouvernement libanais; de prier tous les États d'honorer les engagements qu'ils ont pris lors des conférences arabes au sommet s'agissant du soutien à apporter au Liban, à la fermeté du peuple libanais et à la reconstruction du pays; UN 8- توجيه الشكر إلى الدول الأعضاء والصناديق العربية التي قدمت العون والمساهمة المالية إلى الحكومة اللبنانية، والطلب إلى باقي الدول الأعضاء الوفاء بالتزاماتها المقررة في مؤتمرات القمة العربية، والمتعلقة بدعم لبنان وصمود شعبه وإعادة إعماره.
    1. Adresse, de nouveau, ses félicitations et son hommage au Président, au Gouvernement et au peuple libanais et salue le rôle héroïque joué par la résistance libanaise ainsi qu'à l'admirable ténacité du peuple libanais qui a réussi à bouter les forces israéliennes hors du Sud-Liban et de la Bekaa occidentale; UN 1 - يجدد التهنئة والتقدير إلى الجمهورية اللبنانية رئيسا وحكومة وشعباً ويشيد بدور المقاومة اللبنانية الباسلة، وبالصمود اللبناني الرائع الذي أدى إلى اندحار القوات الإسرائيلية من جنوب لبنان وبقاعه الغربي.
    Le peuple libanais a chèrement payé de son sang, de sa sécurité et de sa liberté pour maintenir l'unité du pays et a enduré la violence des ennemis et le fardeau des amis. Malgré toutes ces difficultés, il n'a pourtant jamais renoncé à cette unité, l'unité du peuple et de l'État. UN لقد دفع اللبنانيون للوصول إلى صون وحدة البلاد، والصبر على شدائد العدو وأعباء الصديق، أثمانا باهظة في دمائهم وأمنهم وحريتهم - وما تخلوا عن هذه الوحدة، وحدة الشعب والدولة، رغم كل الصعوبات.
    Auprès de qui ou de quelle organisation le peuple libanais peut-il bien se plaindre? UN لمن ولأي منظمة ينبغي لشعب لبنان أن يشكو؟
    Le Liban est confronté à des problèmes immenses et le peuple libanais, de même que les réfugiés, doit recevoir toute l'aide qu'on pourra lui accorder. UN إن لبنان يواجه تحديات هائلة فعلا، وإن الشعب اللبناني، واللاجئين، يستحقون كل دعم ممكن.
    Les Nations Unies soutiennent fermement le Gouvernement et le peuple libanais dans cette quête. UN إن الأمم المتحدة تقف بحزم إلى جانب حكومة لبنان وشعبه في هذا المسعى.
    Chacun sait qu'Israël, qui a continué d'occuper le sud du Liban pendant 22 ans en violation flagrante de cette résolution, ne se serait pas retiré du Sud-Liban sans la vaillante résistance libanaise - qui a bénéficié du soutien du Gouvernement et du peuple libanais - qui l'a forcé à se retirer. UN والجميع يعلم أن إسرائيل التي استمرت في احتلال جنوب لبنــان مــدة 22 عاما، في تحد صارخ لذلك القرار، ما كانت لتنسحب من جنوب لبنان لولا المقاومة اللبنانية الباسلة التي أجبرتها على الانسحاب بدعم من حكومة لبنان وشعبها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more