Il a soutenu que le peuple croate ne pourrait rétablir son État national sans exterminer d'abord le peuple serbe. | UN | وهو يعتقد أن الشعب الكرواتي لن يمكنه استعادة دولته الوطنية دون أن يسبق ذلك إفناء الشعب الصربي. |
D'abord, le peuple serbe ne peut pas être agresseur sur ses propres territoires, qui sont maintenant placés sous la protection de l'ONU. | UN | أولا، أن الشعب الصربي لا يمكن أن يكون معتديا في أراضيه الخاصة المشمولة حاليا بحماية اﻷمم المتحدة. |
PIÈCE JOINTE Appel lancé au peuple serbe de Bosnie-Herzégovine | UN | الصربي الى الشعب الصربي في البوسنة والهرسك |
Partie IV. Discrimination à l'égard du peuple serbe en Croatie | UN | الجزء الرابع - التمييز القانوني ضد السكان الصرب في كرواتيا |
Le peuple serbe a fait un choix stratégique lors des élections récentes, que mon Gouvernement salue. | UN | لقد صوت شعب صربيا في انتخاباته الأخيرة لصالح خيار استراتيجي، خيار ترحب به حكومتي. |
On assiste à une surenchère analogue dans la propagande de la presse turque contre la République fédérative de Yougoslavie et le peuple serbe. | UN | كما لوحظ تصعيد دعائي مشابه ضد جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية والشعب الصربي في وسائط اﻹعلام التركية. |
Cela constitue une violation flagrante de la volonté démocratique du peuple serbe au Kosovo-Metohija. | UN | فذلك يمثل انتهاكا سافرا للإرادة الديمقراطية للشعب الصربي في كوسوفو وميتوهيا. |
Cela permettrait au peuple serbe de Bosnie-Herzégovine de recouvrer sa confiance dans les bonnes intentions de la communauté internationale. | UN | وسوف يعيد هذا ثقة الشعب الصربي بالبوسنة والهرسك في حسن نوايا المجتمع الدولي. |
Dès le début de la crise, le peuple serbe a été chassé, par la force et sans explication, de l'actuelle Constitution croate. | UN | فمنذ بداية اندلاع اﻷزمة استبعد الشعب الصربي تعسفا وبدون أي تعليل من الدستور الكرواتي الذي ما زال نافذا. |
Le peuple serbe tient à conserver son statut de peuple constitutif et ne veut en aucune façon être traité comme une minorité nationale. | UN | ويرغب الشعب الصربي في الحفاظ على مركزه كشعب مكون ولا يمكن أن يعامل بأي حال من اﻷحوال كأقلية قومية. |
C'est pourquoi le Conseil de l'Europe accueille chaleureusement les choix courageux faits par le peuple serbe en faveur de la démocratie. | UN | ولذا فإن مجلس أوروبا رحب ترحيبا حارا بالاختيار الشجاع الذي اختاره الشعب الصربي تأييدا للديمقراطية. |
L'Union européenne n'a rien contre le peuple serbe. | UN | وليس لدى الاتحاد الأوروبي أي نزاع مع الشعب الصربي. |
Par cette déclaration, le Président croate a une nouvelle fois réaffirmé son intention de poursuivre sa politique criminelle contre le peuple serbe. | UN | ويؤكد الرئيس الكرواتي، بهذا البيان مرة أخرى، اعتزامه مواصلة سياسته اﻹجرامية ضد الشعب الصربي. |
En outre, cette conduite illégale s'accompagne du déni constant de tous les droits du peuple serbe sous prétexte qu'il est serbe. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن هذا السلوك غير القانوني يقترن برفض مستمر لجميع حقوق الشعب الصربي لمجرد كونهم صربا. |
À aucun moment de leur histoire, les territoires ethniques du peuple serbe n'ont fait partie d'un État croate indépendant. | UN | غير أنه لم يحدث قط في تاريخ الشعب الصربي أن عُدت أراضي هذه المجموعة العرقية قسما من أقسام دولة كرواتية مستقلة. |
Cependant, le peuple serbe n'est pas responsable collectivement des actes perpétrés par ses chefs politiques et militaires. | UN | وبالرغم من هذا فإن اﻷعمال التي ارتكبها القادة السياسيون والعسكريون الصرب لا تجعل الشعب الصربي مذنبا بصورة جماعية. |
Pendant la période qui a précédé les récentes élections en République fédérative de Yougoslavie, le peuple serbe a été averti, par l'intermédiaire des médias, qu'une intervention militaire s'ensuivrait s'il n'élisait pas les candidats qui avaient la préférence de certains pôles d'influence à l'étranger. | UN | وخلال الاستعدادات للانتخابات اﻷخيرة في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، وجهت وسائط اﻹعلام تهديدات إلى الشعب الصربي بأنه إذا لم ينتخب من تؤيدهم المراكز اﻷجنبية النافذة فسوف يتلو ذلك تدخل عسكري. |
Ce manque d'équité et cette partialité systématique ont atteint un paroxysme, dans la campagne qui a été lancée contre la décision des Monténégrins et du peuple serbe de Serbie de continuer de vivre au sein d'un même Etat, la République fédérative de Yougoslavie. | UN | إن ازدواج المعيار والتمييز ضد الصربيين قد أسفرا عن حملة ضد قرار الشعب الصربي في صربيا وشعب الجبل اﻷسود بمواصلة الحياة في دولة مشتركة هي جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
Par suite de la reconnaissance prématurée des anciennes républiques yougoslaves ayant fait sécession, et cela avant tout par l'Union européenne, et dans ce cadre, par suite de la proclamation de frontières administratives comme frontières internationalement reconnues, presque un tiers du peuple serbe a été coupé de son corps national et démuni de ses droits nationaux. | UN | إن الاعتراف السابق ﻷوانه بالجمهوريات اليوغوسلافيا السابقة المنشقة، وهو ما قامت الجماعة اﻷوروبية بدور قيادي فيه، وفي ذلك السياق إعلان حدود فاصلة ذات طابع إداري حدودا معترفا بها دوليا قد تسبب في عزل ثلث السكان الصرب بالقوة وفي حرمانهم من الانعتاق على الصعيد القومي. |
Il est évident que la lettre du Ministre musulman des affaires étrangères a pour objet de donner une idée fausse du rôle et des aspirations de la République fédérative de Yougoslavie alors que se poursuivent l'agression et le génocide dont est victime le peuple serbe dans la République serbe de Krajina, de même que sur l'ensemble du territoire contrôlé par le Gouvernement musulman à Sarajevo. | UN | ومن الواضح أن رسالة وزير الخارجية المسلم تهدف الى رسم صورة خاطئة عن دور جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وتطلعاتها المزعومة في وقت يستمر فيه العدوان واﻹبادة الجماعية ضد السكان الصرب فــي جمهورية كرايينا الصربية وفي كامل اﻹقليم الواقع تحت سيطرة الحكومة المسلمة في سراييفو. |
Après tout, il est de l'intérêt du peuple serbe d'approfondir cette coopération dans les plus brefs délais et de façon efficace. | UN | وفي نهاية المطاف، من مصلحة شعب صربيا أن يستكمل ذلك التعاون بسرعة وفعالية. |
Reconnaissant que la décision relative au Plan de paix est une décision qui affecte également les intérêts des citoyens de la République fédérative de Yougoslavie et du peuple serbe dans son ensemble, | UN | وحيث أن القرار المتعلق بخطة العمل هو أيضا قرار بشأن مصالح مواطني جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية والشعب الصربي ككل، |
Ils constituent un élément spécifique de l'ensemble du patrimoine culturel du peuple serbe. | UN | وهي تشكل جزءا معينا من كل التراث الثقافي بأسره للشعب الصربي. |