"peuple sud-africain" - Translation from French to Arabic

    • شعب جنوب افريقيا
        
    • مواطني جنوب افريقيا
        
    • لشعب جنوب افريقيا
        
    • شعب جنوب أفريقيا
        
    • سكان جنوب افريقيا
        
    • الشعب في جنوب افريقيا
        
    Le succès de la lutte du peuple sud-africain est un hommage au Mahatma Gandhi. UN إن اﻹنجازات التي حققها نضال شعب جنوب افريقيا تكريم للمهاتما غاندي.
    Le régime de l'apartheid impliquait également une violation claire du droit du peuple sud-africain à l'autodétermination. UN إن نظام الفصل العنصري كان يعني أيضا انتهاكا واضحا لحق شعب جنوب افريقيا في تقرير المصير.
    Il est également essentiel d'appuyer les efforts du peuple sud-africain pour reconstruire le pays. UN وإن من اﻷهمية أيضا مساعدة شعب جنوب افريقيا في جهودة ﻹعادة بناء بلده.
    Les Nations Unies ont mené une campagne sans relâche aux fins de l'élimination du régime d'apartheid qui a tenu l'écrasante majorité du peuple sud-africain sous le joug d'une idéologie pernicieuse fondée sur le racisme et maintenue par des lois iniques et la force armée. UN لقد شنت اﻷمم المتحدة حملة لا هوادة فيها ﻹزالة نظام الفصل العنصري، الذي أبقى اﻷغلبية الساحقة من مواطني جنوب افريقيا في عبودية ايديولوجية آثمة تقوم على العنصرية وتدعمها القوانين المجحفة وقوة السلاح.
    La victoire sur l'apartheid est sans aucun doute la victoire du peuple sud-africain. UN إن الانتصار على الفصل العنصري هو دونما شك انتصار لشعب جنوب افريقيا.
    Le peuple sud-africain remercie la communauté internationale de continuer à oeuvrer à ses côtés pour éliminer toute trace de ce passé. UN ويعرب شعب جنوب افريقيا عن امتنانه للمجتمع الدولي لما يبديه من اهتمام متواصل بالقضاء على هذه المخلفات.
    Les ministres ont salué le travail remarquable accompli par les Nations Unies au cours des années pour aider le peuple sud-africain à réaliser ses nobles aspirations. UN وأشاد الوزراء بالعمل البارز الذي قامت به اﻷمم المتحدة على مدار السنين في دعم شعب جنوب افريقيا في تحقيق أهدافه النبيلة.
    L'Inde se souvient de la longue lutte qu'a menée le peuple sud-africain pour faire respecter sa dignité et sa liberté. UN إن الهند تعيد إلى اﻷذهان الكفاح الطويل الذي خاضه شعب جنوب افريقيا لتحقيق كرامته اﻹنسانية وحريته.
    Nous restons fermes dans notre appui à la lutte que mène le peuple sud-africain pour atteindre l'objectif tant espéré : droits égaux et primauté du droit. UN ولا نزال ثابتين على تأييدنا لكفاح شعب جنوب افريقيا من أجل تحقيق هدفه السامي المتمثل في تساوي الحقوق وحكم اﻷغلبية.
    Pour terminer, je tiens à réaffirmer que Sri Lanka continuera d'appuyer les efforts déployés par le peuple sud-africain pour réussir une transition pacifique à une société unie, non raciale et démocratique en Afrique du Sud. UN وختاما، أود أن أكرر القول بأن سري لانكا ستواصل دعم شعب جنوب افريقيا في جهوده الرامية إلـــى تحقيـــق انتقال سلمي نحو إقامة مجتمع موحد ديمقراطي وغير عنصري في جنوب افريقيا.
    Toutefois, c'est au peuple sud-africain tout entier que s'adressent nos louanges. UN ولكن اﻷهم من كل شيء أننا نشيد بكل شعب جنوب افريقيا.
    Il incombe au peuple sud-africain de réussir dans cette phase finale du processus de démocratisation. UN إن المسؤولية النهائية عن تحقيق النجاح خلال هذه المرحلة اﻷخيرة من عملية نشر الديمقراطية تقع على عاتق شعب جنوب افريقيا.
    Pour la première fois, le peuple sud-africain, sans discrimination fondée sur le sexe, la religion ou la race, pourra exercer son droit d'élire un gouvernement. UN إن شعب جنوب افريقيا سوف يتمكن للمرة اﻷولى من ممارسة حقه في انتخاب حكومته دون تمييز على أساس الجنس أو الدين أو العنصر.
    Ces élections avaient démontré le courage et la détermination du peuple sud-africain, résolu à mettre fin à l'apartheid en mettant en place une société démocratique et non raciale. UN وقد برهنت الانتخابات على شجاعة شعب جنوب افريقيا وتصميمه على إنهاء الفصل العنصري بإقامة مجتمع ديمقراطي غير عنصري.
    Le rôle de la communauté internationale est d'aider le peuple sud-africain à voter en toute liberté, en assurant la présence de nombreux observateurs des élections — et en faisant preuve d'une parfaite impartialité. UN وأن دور المجتمع الدولي هو مساندة شعب جنوب افريقيا في الاقتراع بحرية، وذلك عن طريق حضور مكثف لمراقبي الانتخابات.
    Le peuple sud-africain a consenti de gigantesques sacrifices, depuis le début de ce siècle, pour voir l'avènement d'une Afrique du Sud unie, démocratique et non raciale. UN وقد قدم شعب جنوب افريقيا تضحيات هائلة خلال هذا القرن من أجل التوصل إلى جنوب افريقيا موحدة وديمقراطية وغير عنصرية.
    Qu'il me soit également permis de me réjouir avec le peuple sud-africain, qui a enfin éliminé l'apartheid et créé une société pluraliste dans laquelle tous les citoyens de l'Afrique du Sud vivront dans l'harmonie, la liberté et l'égalité, indépendamment de leurs origines ethniques, religieuses ou sociales. UN واسمحـــوا لــي أيضا أن أشارك في فرحة شعب جنوب افريقيا الذي استأصل الفصل العنصري بعد ﻷي وأقام مجتمعا تعدديـا سيعين فيه جميع مواطني جنوب افريقيا في الوئام والحرية والمساواة، بغض النظر عن خلفياتهم اﻹثنيـــة أو الدينيــــة أو الطبقية.
    C'est également un moment riche d'espoirs pour le peuple sud-africain. UN إن هذا أيضا وقت أمل كبير بالنسبة لشعب جنوب افريقيا.
    Le peuple et le Gouvernement du Burundi ont déjà salué cette victoire méritée du vaillant peuple sud-africain, qui vient ainsi de retrouver sa place dans le concert des nations. UN وقد رحبت بوروندي من قبل، حكومة وشعبا، بهذا الانتصار الذي يستحقه شعب جنوب أفريقيا الباسل، والذي استعاد بذلك مكانه الصحيح في مجتمع اﻷمم.
    Quant à la situation en Afrique du Sud même, il convient de louer la majorité du peuple sud-africain pour les progrès qu'il a accomplis afin de se libérer du joug de l'oppression et de réaliser ses aspirations. UN وفيما يتعلق بالحالة في جنوب افريقيا ذاتها، فلا بد من الثناء على أغلبية سكان جنوب افريقيا للتقدم الذي احرزوه في سبيل التخلص من نير الاستبداد وتحقيق تطلعاتهم.
    La ruine économique qui frappe la majorité du peuple sud-africain ne saurait être trop soulignée. UN إن الدمـــار الاقتصـادي الذي تتعرض له أغلبية الشعب في جنوب افريقيا لا يمكن المبالغة فيه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more