"peuples autochtones et des communautés" - Translation from French to Arabic

    • السكان الأصليين والمجتمعات
        
    • الشعوب الأصلية والمجتمعات
        
    • الشعوب الأصلية والجماعات الأفرو
        
    ALDET Centre est une organisation internationale de défense des droits de l'homme qui agit en faveur des peuples autochtones et des communautés locales et en leur nom, dans près de 61 pays. UN يعد مركز ألديت منظمة دولية لحقوق الإنسان تعمل من أجل ونيابة عن السكان الأصليين والمجتمعات المحلية في قرابة 61 بلداً.
    En outre, ces mesures ne doivent pas porter atteinte au droit des peuples autochtones et des communautés locales. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي لهذه الإجراءات ألا تنتهك حقوق السكان الأصليين والمجتمعات المحلية.
    Dans le secteur agricole, il a amélioré la prestation de services, tels que la diffusion des méthodes culturales respectueuses de l'environnement auprès des peuples autochtones et des communautés d'origine africaine. UN وفي القطاع الزراعي، حسّنت نيكاراغوا تقديم خدمات، مثل نشر الأساليب الزراعية التي تحترم البيئة بين السكان الأصليين والمجتمعات ذات الأصول الأفريقية.
    Il avait également été proposé d'organiser un atelier d'experts pour examiner les principes d'un engagement effectif des peuples autochtones et des communautés locales. UN ويدعو مقترح آخر إلى عقد حلقة عمل للخبراء لمناقشة النموذج الإرشادي لإشراك الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية بفعالية.
    De plus, avant chaque session du Comité, les représentants des peuples autochtones et des communautés locales participent à une réunion de groupe de présession, financée par l'OMPI. UN وعلاوة على ذلك، يشارك ممثلو الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية قبل انعقاد كل دورة للجنة، في حلقة نقاشية تمولها المنظمة.
    Participation des peuples autochtones et des communautés locales UN مشاركة الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية
    Le Comité s'inquiète de la situation et des droits des peuples autochtones et des communautés afropéruviennes qui ne sont pas encore constitués en communautés paysannes ou tribales. UN وعلاوة على ذلك تعرب اللجنة عن قلقها إزاء وضع وحقوق الشعوب الأصلية والجماعات الأفرو - بيروفية التي لم تسلك بعد في عداد جماعات الفلاحين أو الجماعات الأصلية.
    Le présent rapport rend en outre compte de la participation des peuples autochtones et des communautés locales aux travaux de l'OMPI, notamment de celle de l'Instance permanente, et des débats actuellement en cours visant à renforcer de telles contributions. UN وعلاوة على ذلك، تقدم معلومات عن مشاركة السكان الأصليين والمجتمعات المحلية في العمل الذي تقوم به المنظمة العالمية للملكية الفكرية، بما في ذلك مشاركة المنتدى الدائم، والمناقشات الجارية من أجل مواصلة تعزيز هذه المشاركة.
    IV. Participation des peuples autochtones et des communautés locales aux travaux de l'Organisation mondiale UN رابعا - مشاركة السكان الأصليين والمجتمعات المحلية في العمل الذي تقوم به المنظمة العالمية للملكية الفكرية
    Le troisième réside dans le développement communautaire par le biais de programmes de promotion du droit des citoyens et, en particulier, des peuples autochtones et des communautés locales à gérer leurs ressources en créant des capacités locales à cette fin. UN أما المجال الثالث فيشمل تطوير المجتمعات المحلية عبر برامج لتعزيز حقوق السكان ولا سيما حقوق السكان الأصليين والمجتمعات المحلية في إدارة مواردها وإحداث قدرات محلية لهذا الغرض.
    Certains États, comme le Brésil, le Guatemala, le Pérou et le Portugal, ont pris des mesures pour protéger légalement les droits des peuples autochtones et des communautés locales sur leurs acquis scientifiques. UN واتخذت بعض الدول مثل البرازيل والبرتغال وبيرو وغواتيمالا تدابير لحماية حقوق السكان الأصليين والمجتمعات المحلية في معارفهم العلمية المجمعة بصورة قانونية.
    Il se félicite également de la création du service du Médiateur spécial pour les droits des peuples autochtones et des communautés ethniques et de l'établissement d'une antenne locale du service du Médiateur dans la région autonome de la côte caraïbe, ainsi que de la création du service du Médiateur spécial pour la diversité sexuelle. UN كما ترحب بإنشاء مكتب المدعي الخاص المسؤول عن حقوق السكان الأصليين والمجتمعات المحلية العرقية، وبإنشاء مكتب محلي له في المنطقة المتمتعة بالحكم الذاتي على ساحل البحر الكاريبي، فضلاً عن مكتب المدعي الخاص المسؤول عن التنوع الجنسي.
    Loi relative au régime de propriété communale des peuples autochtones et des communautés ethniques des régions autonomes de la côte atlantique du Nicaragua et des rivières Bocay, Coco, Indio et Maiz (loi no 445). UN (د) القانون الخاص بالملكية الشائعة لدى السكان الأصليين والمجتمعات العرقية في الإقليمين المستقلين على ساحل الأطلسي في نيكاراغوا وفي أنهار بوكاي وكوكو وإنديو وميز (القانون رقم 445).
    Il convient de souligner que les droits des communautés de la côte atlantique sont largement protégés par la Constitution du Nicaragua et les lois spéciales telles que le Statut d'autonomie des régions de la côte atlantique du Nicaragua, la loi sur le régime de propriété communale des peuples autochtones et des communautés ethniques des régions autonomes de la côte atlantique du Nicaragua, entre autres. UN وتجدر الإشارة إلى أن حقوق مجتمعات ساحل الأطلسي محمية بدرجة كبيرة بدستور نيكاراغوا وبالقوانين الخاصة مثل النظام الأساسي للاستقلال الذاتي لأقاليم ساحل الأطلسي في نيكاراغوا، والقانون الخاص بنظام الملكية على الشيوع بين السكان الأصليين والمجتمعات العرقية في الأقاليم المستقلة ذاتياً في ساحل الأطلسي في نيكاراغوا، من بين جملة نصوص أخرى.
    Fait important, des mesures rapides pour réduire les émissions causées par le déboisement et la dégradation des forêts dans les pays en développement peuvent être appliquées à un coût raisonnable, tout en protégeant les moyens de subsistance des peuples autochtones et des communautés locales, la biodiversité, les régimes pluviométriques et la qualité des sols, et en aidant les pays à s'adapter au changement climatique. UN وإلى حد كبير، يمكن أن تكون تكلفة اتخاذ الإجراءات المبكرة لخفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الأحراج وتدهور الغابات في البلدان النامية والمحافظة عليها تكلفة معقولة، وفي الوقت نفسه يمكن حماية سبل معيشة السكان الأصليين والمجتمعات المحلية وحماية التنوع البيولوجي وأنماط هطول الأمطار ونوعية التربة ومساعدة البلدان على التكيف مع تغير المناخ.
    Participation des peuples autochtones et des communautés locales UN مشاركة الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية
    La reconnaissance des droits des peuples autochtones et des communautés locales est une condition de l'amélioration des conditions d'existence de millions d'habitants des forêts. UN ويعتبر إقرار حقوق الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية شرطا أساسيا لتحسين سبل كسب الرزق لهذه الملايين من سكان الغابات.
    Consultation des peuples autochtones et des communautés afro-honduriennes UN مشاورة الشعوب الأصلية والمجتمعات الهندوراسية من أصل أفريقي
    Participation des peuples autochtones et des communautés afro-honduriennes UN مشاركة الشعوب الأصلية والمجتمعات الهندوراسية من أصل أفريقي
    ii) Le plein respect des droits des peuples autochtones et des communautés locales; UN `2` احترام حقوق الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية احتراما كاملا؛
    Participation des peuples autochtones et des communautés locales : Fonds de contributions volontaires de l'OMPI UN مشاركة الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية؛ صندوق التبرعات التابع للمنظمة العالمية للملكية الفكرية
    Le Comité recommande à l'État partie de continuer à œuvrer à titre d'urgence à l'adoption d'une loicadre sur les peuples autochtones du Pérou, qui couvre toutes les communautés, en essayant d'uniformiser et d'harmoniser la terminologie employée dans le souci de garantir la protection et la promotion de leurs droits à l'ensemble des peuples autochtones et des communautés afropéruviennes. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة تشجيع الاعتماد العاجل لقانون إطاري بشأن الشعوب الأصلية في بيرو يشمل الجماعات كافة، على أن تسعى لمعادلة وتنسيق المصطلحات بغية ضمان الحماية والدعم بصورة فعالة لحقوق جميع الشعوب الأصلية والجماعات الأفرو - بيروفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more