"peuples coloniaux" - Translation from French to Arabic

    • الشعوب المستعمرة
        
    • والشعوب المستعمرة
        
    • تحت السيطرة الاستعمارية
        
    • بتوكيلاو
        
    • للشعوب المستعمرة
        
    Ce concept a ensuite été repris en tant que principe dans la Charte des Nations Unies et a été à l'origine d'un grand processus de libération des peuples coloniaux. UN وبعد ذلك نص عليه ميثاق اﻷمم المتحدة، صراحة بوصفه مبدأ مما أتاح بدء عملية عامة تستهدف تحرير الشعوب المستعمرة.
    L'orateur est persuadé que les Nations Unies veilleront à que ce peuple, obtienne, lui aussi, la liberté et l'indépendance, à l'instar des autres peuples coloniaux. UN وأردف أنه هو على ثقة من أن الأمم المتحدة سوف تضمن حصوله على الحرية والاستقلال شأن الشعوب المستعمرة الأخرى.
    Le peuple de Gibraltar, pour sa part, affirmait son droit à l'autodétermination consacré par la Charte des Nations Unies dans l'intérêt de tous les peuples coloniaux. UN ويؤكد شعب جبل طارق، من جانبه، حقه في تقرير المصير المنصوص عليه في ميثاق الأمم المتحدة لمصلحة الشعوب المستعمرة.
    Cette année-là, nous célébrions tous le trentième anniversaire de la Déclaration sur l'octroi de l'indépendance aux pays et aux peuples coloniaux. UN وفي ذلك التاريخ احتفلنا جميعا بالذكرى السنوية الثلاثين ﻹعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة.
    Comité spécial chargé d'étudier la situation en ce qui concerne l'application de la Déclaration sur l'octroi de l'indépendance aux pays et aux peuples coloniaux UN اللحنة الخاصة المعنية بحالة تنفيذ إعلان منـــح الاستقلال للبلــــدان و الشعوب المستعمرة
    Le peuple de Gibraltar, pour sa part, affirme son droit à l’autodétermination consacré par la Charte des Nations Unies dans l’intérêt de tous les peuples coloniaux. UN ويؤكد شعب جبل طارق، من جانبه، حقه في تقرير المصير الذي نص عليه ميثاق الأمم المتحدة لصالح الشعوب المستعمرة كافة.
    Il convient de favoriser le renforcement des capacités des peuples coloniaux à tirer parti de leurs ressources économiques. UN وقال إنه لا بد من بذل كافة الجهود لتعزيز قدرة الشعوب المستعمرة على تنمية مواردها الاقتصادية.
    La Déclaration, qui fut adoptée sans vote négatif était l'expression de la volonté du monde d'accélérer la libération des peuples coloniaux. UN إن اﻹعلان الذي اعتمد دون أي اعتراض، كان تعبيرا عن رغبة العالم في التعجيل بتحرير الشعوب المستعمرة.
    Les peuples de chacun de ces territoires ont autant le droit à l'autodétermination que l'avaient tous les autres peuples coloniaux pendant la période de décolonisation. UN وشعب كل إقليم من هذه اﻷقاليم يحق له أن يتمتع بحق تقرير المصير تماما مثلما كان ذلك حقا لكل الشعوب المستعمرة طوال فتـرة إنهــاء الاستعمــار.
    2. Déclare de nouveau que toute puissance administrante qui prive les peuples coloniaux des territoires non autonomes de l'exercice de leurs droits légitimes sur leurs ressources naturelles ou subordonne les droits et intérêts de ces peuples à des intérêts économiques et financiers étrangers viole les obligations solennelles qui lui incombent en vertu de la Charte des Nations Unies; UN ٢ - تكرر التأكيد على أن أية دولة قائمة باﻹدارة تحرم الشعوب المستعمرة لﻷقاليم غير
    Je tiens à exprimer à nouveau notre gratitude au Comité spécial pour les travaux qu'il mène depuis plusieurs décennies dans ce domaine délicat de la défense des droits des peuples coloniaux. UN وأود أن أؤكد مرة أخرى تقديرنا لﻷعمال التي اضطلعت بها اللجنة الخاصة في العقود اﻷخيرة في هذا المجال الحساس المتعلق بدعم حقوق الشعوب المستعمرة.
    Il a déclaré que la communauté internationale était solidaire des peuples coloniaux à travers le monde qui n'avaient pas encore exercé leur droit inaliénable à l'autodétermination et à l'indépendance. UN وقال إن المجتمع الدولي يقف متضامنا مع جميع الشعوب المستعمرة في جميع أنحاء العالم التي لا تمارس بعد حقها غير القابل للتصرف في تقرير المصير والاستقلال.
    Application de la Déclaration sur l'octroi de l'indépendance aux pays et aux peuples coloniaux par les institutions spécialisées et les organismes internationaux associés à l'Organisation des Nations Unies : projet de résolution présenté par le Président par intérim UN تنفيــذ الوكــالات المتخصصــة والمؤسسات الدولية المتصلة باﻷمم المتحدة ﻹعلان منـــح الاستقلال للبلدان الشعوب المستعمرة: مشروع قرار مقدم من الرئيس باﻹنابة
    C'est un plaisir de voir un homme d'État aussi distingué et un fils de l'Afrique diriger les travaux de l'Assemblée, surtout une personne dont le pays est né de la croisade menée par les Nations Unies pour la liberté des peuples coloniaux. UN وبالفعل إنه لمن بواعث الفخر أن يرى المـرء رجل دولــة مرموقا وابنا ﻷفريقيا يقود الجمعية العامة، خاصة أن ذلك الشخص من بلد ولد نتيجة جهود الأمم المتحــدة من أجـل حصول الشعوب المستعمرة على حريتها.
    Dans la plupart des cas, les peuples coloniaux ont exercé leur droit à l'autodétermination et ce principe est également applicable à la plupart des territoires qui restent soumis à la férule coloniale. UN وقال إن الشعوب المستعمرة قد مارست في معظم الحالات، حقها في تقرير المصير، وإن ذلك المبدأ ينطبق بالمثل على اﻷقاليم التي لا زالت تحت الحكم الاستعماري.
    1. Tous les peuples coloniaux jouissent du droit inaliénable à l'autodétermination, conformément à l'Article 73 de la Charte des Nations Unies. UN " ١ - إن الحق غير القابل للتصرف في تقرير المصير مكفول لجميع الشعوب المستعمرة وفقا للمادة ٧٣ من ميثاق اﻷمم المتحدة؛
    L'orateur se réjouit des efforts déployés par le Département à cet égard et espère qu'ils aideront les derniers peuples coloniaux à exercer leur droit à l'autodétermination. UN والجهود التي تبذلها الإدارة في هذا الشأن خليقة بالترحيب، ومن المأمول فيه أن تفضي هذه الجهود إلى مساعدة آخر الشعوب المستعمرة على ممارسة حقها في تقرير المصير.
    AUX PAYS ET AUX peuples coloniaux UN تنفيذ إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة
    AUX PAYS ET AUX peuples coloniaux UN تنفيذ إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة
    Activités des intérêts étrangers, économiques et autres, qui font obstacle à l'application de la Déclaration sur l'octroi de l'indépendance aux pays et aux peuples coloniaux dans les territoires se trouvant sous domination coloniale UN تنفيذ اعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة في اﻷقاليم الواقعة تحت السيطرة الاستعمارية
    Ayant également examiné le chapitre du rapport du Comité spécial chargé d'étudier la situation en ce qui concerne l'application de la Déclaration sur l'octroi de l'indépendance aux pays et aux peuples coloniaux sur ses travaux de 2014 relatif à la question des Tokélaou, UN وقد درست الفصل المتعلق بتوكيلاو من تقرير اللجنة الخاصة المعنية بحالة تنفيذ إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة عن أعمالها خلال عام 2014()،
    Notre fervent espoir, et le but pour lequel nous luttons chaque jour, est que les changements positifs survenus dans le domaine des relations internationales augurent favorablement de l'avenir des peuples coloniaux. UN وأملنا المتأجج وأحد اﻷهداف التي نسعى إلى تحقيقها هو أن يكون حدوث تغيرات ذات طابع إيجابي في مجال العلاقات الدولية بشير خير للشعوب المستعمرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more