"peur des" - Translation from French to Arabic

    • الخوف من
        
    • تخاف من
        
    • خائف من
        
    • خائفة من
        
    • اخاف من
        
    • يخاف من
        
    • أخاف من
        
    • تخافين من
        
    • خوف من
        
    • خائفون من
        
    • للخوف من
        
    • بسبب خوفهم من
        
    • بخشية
        
    • نخاف من
        
    • يخشى
        
    Nous instaurerons la sécurité dans notre pays et libèrerons le peuple de la peur des criminels, de l'anarchie et de la terreur. UN وسنحقق الأمن في بلدنا على نحو يجعل الحياة مبرأة من الخوف من الجريمة أو الخروج على القانون أو الإرهاب.
    La peur des communistes qui rôderaient dans tous les coins. Open Subtitles الخوف من وجود شيوعيين يراقبوننا في كل مكان
    Elle a peur des germes. Tu as peur de t'engager. Open Subtitles هي تخاف من الجراثيم، وأنت تخاف من الإلتزام.
    J'ai peur des produits qu'ils m'injecteront pour me soigner. Open Subtitles انا خائف من الكيماوي، الذي سيضعونهُ بجسدي ليحاولون جعلي أفضل..
    Ils sont tout simplement trop énorme pour avoir peur des lions. Open Subtitles إنهم ببساطة أضخم من أن تكون خائفة من الأسود
    j'ai également une peur des sous-sols. j'ai un peu peur. Open Subtitles انا اخاف من القبو ايضاً لكن فى بعض الاحيان اشعر بقليل من الخوف
    Le Kazakhstan appuie pleinement la définition selon laquelle la sécurité humaine est le droit de vivre à l'abri de la peur, y compris la peur des armes de destruction massive. UN وتؤيد كازاخستان كامل التأييد تعريف الأمن البشري بوصفه التحرر من الخوف، بما في ذلك الخوف من أسلحة الدمار الشامل.
    Les tensions résultent souvent de l'ignorance, de la peur des autres et d'un sentiment de déni de justice. UN وغالبا ما يكون الجهل سببا في التوترات، بسبب الخوف من الآخرين ومشاعر الحرمان من العدالة.
    Il faut toutefois noter que ces tiers n’ont pas toujours directement accès aux détenus et que, comme il a été souligné ci-dessus, aux paragraphes 5, 12, 20 et 21, la peur des représailles interdit à nombre d’entre eux de porter plainte contre des membres des forces publiques. UN على أنه ينبغي أيضاً الإشارة إلى أنه لا يمكن دائماً لهذه الجهات أن تصل مباشرة إلى المحتجزين وأن الخوف من الانتقام، كما ذُكر في الفقرات 5 و12 و20 و21، يمنع عدداً منها من رفع شكوى ضد أفراد الشرطة.
    L'accent a été spécialement mis sur le rôle de l'enseignement, outil efficace mais encore sous-utilisé pour combattre la peur des différences entre les hommes et pour modifier les mentalités et comportements intolérants. UN وقد جرى التشديد بصورة خاصة على دور التعليم بوصفه وسيلة فعالة لم تستخدم حتى الآن استخداما كاملا في إزالة الخوف من الاختلافات البشرية وتغيير مواقف التعصب والسلوكيات المرتبطة به.
    L'empire a peur de la vérité, il a peur des voix indépendantes. UN إن الإمبراطورية تخاف من الحقيقة، من الأصوات المستقلة.
    avez-vous trouvé la raison pour laquelle Oh Ri Jin a peur des sous-sols ? Open Subtitles هل وجدت السبب الذى يجعل أوه رى جين تخاف من القبو ؟
    Tu peux regarder un lion broyer une antilope, mais tu as peur des petites coupures ? Open Subtitles . ماذا , بإمكانت مشاهدة أُسود و ضباع . ولكنك تخاف من جُرح صغير ؟
    Si j'avais peur des avocats, je n'aurais pas une société à 120 milliards de dollars. Open Subtitles اذا كنت خائف من المحامين لم أكن لأملك شركة ذات 120 مليون دولار
    J'avais peur des intrus avant d'en avoir un. Open Subtitles كنت خائف من المقتحمين حتى امتلكت واحدة مثلها
    Je sais déjà parler black, et j'ai pas peur des Asiatiques. Open Subtitles لأنّي أعرف الحديث بلغة السود ولست خائفة من الآسيويات
    Tu n'as pas peur des choses horribles que j'ai faite. Open Subtitles أنتِ لستِ خائفة من الأشياء الفظيعة الّتي ارتكبتُها.
    J'ai peur des requins, des méduses et des lions de mer. Open Subtitles انا اخاف من سمك القرش و قنديل البحر و اسود البحر.
    En outre, il avait une grande peur des policiers. UN وعلاوة على ذلك، كان يخاف من أفراد الشرطة خوفاً شديداً.
    Amy pense que c'est parce que j'ai peur des conséquences. Open Subtitles إيمى تعتقد إنه بسبب أننى أخاف من العواقب
    Si tu as peur des gens... pourquoi ne pas commencer par te rapprocher du monde ? Open Subtitles ان كنتِ تخافين من الناس لتحاولى ان تقتربى من العالم من حولكِ اكثر
    N'ayons pas peur des difficultés et des incertitudes qui s'annoncent. UN فلنعمل دون خوف من الصعاب وجوانب عدم اليقين الماثلة أمامنا.
    Ça ne les gênerait pas de restreindre vos droits, mais ils ont peur des répercussions politiques. Open Subtitles ليس لإنهم يريدون تحديد حقوقنا, ليس لأنهم خائفون من العواقب السياسية.
    Le terme psychiatrique pour la peur des clowns est la coulrophobie. Open Subtitles حسناً, المصطلح النفسي للخوف من المهرجين هو "فوبيا المهرجين"
    Il semblerait que de nombreuses victimes présumées de mauvais traitements hésitent à porter officiellement plainte par peur des représailles. UN وقيل بأن كثيرين من ضحايا إساءة المعاملة المزعومين يحجمون عن التقدم بشكاوى رسمية من الاساءة، بسبب خوفهم من احتمال التعرض للانتقام.
    10.6 Pour ce qui est de la peur des représailles de la part du JM, l'État partie doute du rôle que le requérant a joué dans l'interdiction de cette organisation et fait remarquer qu'il n'a soumis aucun élément pour expliquer son rôle, même quand on l'a prié de le faire. UN 10-6 وفيما يتعلق بخشية صاحب الشكوى التعرض لانتقام جيش محمد، تشكك الدولة الطرف في دوره في حظر المنظمة، وأشير إلى أنه لم يقدم أية وثائق لدعم ادعائه، رغم أن ذلك قد طُلب إليه.
    Et maintenant, on a si peur des femmes qu'elles sont rabaissées même de nos jours. Open Subtitles والآن نحن نخاف من النساء ...بسبب لأن النساء متحفظين حتى يومنا هذا
    Il ne pouvait pas marcher dans l'herbe car il avait peur des mines terrestres. UN وكان يخشى المشي على العُشب خوفاً من الألغام الأرضية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more