"peut être évaluée" - Translation from French to Arabic

    • يمكن تقييم
        
    • ويمكن تقييم
        
    • يمكن تقييمه
        
    • يمكن إجراء تقييم
        
    • يمكن قياس
        
    • إمكانية تقييم
        
    Par exemple, l'exposition aux changements climatiques peut être évaluée à partir de relevés climatologiques et de modèles prédictifs. UN فعلى سبيل المثال، يمكن تقييم التعرض لتغير المناخ انطلاقاً من السجلات المناخية ونماذج التوقعات.
    La validité des réserves ne peut être évaluée qu’à la lumière de l’objet et du but des traités, et il n’y a aucune raison de se référer à d’autres considérations, subjectives. UN ولا يمكن تقييم سلامة التحفظات إلا في ضوء موضوع المعاهدات ومقاصدها، ولا تدعو الحاجة إلى اﻹشارة إلى اعتبارات أخرى أكثر ذاتية.
    39. La réaction d'un pays, quel qu'il soit, à des changements négociés dans le régime commercial mondial peut être évaluée par rapport à trois phases consécutives. UN ٩٣- يمكن تقييم رد أي بلد على التغييرات المتفاوض عليها في نظام التجارة العالمي على أساس ثلاث مراحل زمنية.
    L'efficacité des mesures mises en place, ainsi que celle des dispositifs qui restent à appliquer, peut être évaluée grâce à la collecte de données fiables sur les accidents de la route. UN ويمكن تقييم فعالية التدابير التي اتخذت بالفعل، والتدابير التي لم تنفذ بعد، من خلال سجلات بيانات حوادث السير الصحيحة.
    L'activité des autres fonctionnaires et employés de la fonction judiciaire peut être évaluée soit de manière individuelle, soit de manière collective, en prenant en considération les tâches propres à chaque catégorie et à chaque grade hiérarchique. UN ويمكن تقييم نشاط الموظفين والمستخدمين اﻵخرين إما بصورة فردية أو بصفة عامة، مع مراعاة واجبات كل درجة أو فئة للموظف.
    3. De souligner que la situation de la Serbie, s'agissant du respect du Protocole, ne peut être évaluée sans les données manquantes; UN 3 - أن يؤكد على أن امتثال صربيا لبروتوكول مونتريال لا يمكن تقييمه بدون البيانات المعلقة؛
    Faute de données, la possibilité qu'un dérangement provoque l'explosion de munitions ne peut être évaluée de manière objective et n'est donc pas prise en compte dans la méthode actuelle. UN وبالنظر إلى نقص البيانات، لا يمكن إجراء تقييم موضوعي لاحتمالات أن يتسبب التحريك في التفجير، وبالتالي يتم استبعادها من المنهجية الحالية.
    C'est ainsi que des procédures sont mises au point pour garantir que les tableaux relatifs aux normes minimales de sécurité opérationnelle applicables aux pays se fondent sur l'évaluation des menaces et des risques et que leur mise en œuvre peut être évaluée objectivement par rapport à ces normes. UN فعلى سبيل المثال، يجري تطوير عمليات للتأكد من أن الجداول القطرية لمعايير العمل الأمنية الدنيا تستند إلى تقدير التهديدات والمخاطر، وأنه يمكن قياس التنفيذ بشكل موضوعي عن طريق المقارنة بتلك المعايير.
    105. L'efficacité des activités de renforcement des capacités peut être évaluée en fonction des résultats obtenus ou de la probabilité d'atteindre l'objectif fixé. UN 105- يمكن تقييم فعالية أنشطة بناء القدرات على أساس مدى تحقيق هدف ما أو كيفية ترجيح تحقيقه.
    Par exemple, une tarification qui tient compte des difficultés particulières auxquelles sont confrontées les personnes vivant dans la pauvreté peut être évaluée sous l'angle du coût abordable, d'autres critères se révélant ici moins pertinents. UN فمثلاً يمكن تقييم هيكل التعريفة الذي يراعي التحديات الخاصة التي تواجه الفقراء من حيث معيار القدرة على تحمل التكاليف، بينما تكون المعايير الأخرى أقل أهمية.
    La croissance réelle du projet de budget-programme ne peut être évaluée qu'une fois prise en considération une série d'ajouts tardifs. UN وأضاف أنه لا يمكن تقييم النمو الحقيقي للميزانية البرنامجية المقترحة إلا بعد أخذ سلسلة من الإضافات المستجدة فيها بعين الاعتبار.
    Par la suite, la stabilité de l'écosystème durant chacune de ces phases de dégradation ou de restauration peut être évaluée et des modèles construits à l'aide d'indicateurs applicables pour une estimation ou une observation à grande échelle. UN وعليه، يمكن تقييم استقرار النظام الإيكولوجي في كل مرحلة من مراحل التدهور/الإصلاح هذه ووضع نماذج تشتمل في مؤشرات يمكن تطبيقها على المشاهدات/التقديرات الواسعة النطاق.
    Singapour applique six des sept recommandations spéciales dont la mise en œuvre peut être évaluée (ce n'est pas le cas de la recommandation spéciale VIII sur les organismes à but non lucratif). UN نفـذت سنغافورة سـت من التوصيات السبع الخاصة التي يمكـن تقيـيمها (لا يمكن تقييم الامتثـال للتوصية الثامنة الخاصة المعنية بالمنظمات غير الهادفة للربح).
    Comme dans le rapport de 1996, la répartition sectorielle des ressources extérieures ne peut être évaluée que sur la base des contributions annoncées par donateur et secteur, les données concernant les contributions versées par donateur et secteur n’étant pas disponibles. UN ٥ - ومثلما ورد في تقرير عام ١٩٩٦، يمكن تقييم اﻷنماط القطاعية لتوزيع الموارد الخارجية فقط على أساس التزامات المانحين والمجال البرنامجي، بسبب عدم توافر البيانات عن تقسيم المدفوعات حسب المانحين وحسب البرامج.
    La compétence professionnelle peut être évaluée à l'issue de la formation théorique et pratique, mais dans de nombreux cas l'examen a lieu avant la fin du stage. UN ويمكن تقييم الكفاءة المهنية بعد انتهاء فترتي التعليم والخبرة إلا أن المرشحين يتقدمون إلى الامتحان في حالات كثيرة قبل انتهاء فترة الخبرة العملية ذات الصلة بالكامل.
    La performance peut être évaluée, par exemple, par le nombre et la proportion de nouvelles entreprises créées et toujours en activité, le nombre d'emplois créés, ou l'accroissement de la compétitivité. UN ويمكن تقييم أداء تنظيم المشاريع، مثلاً، من حيث عدد ونسبة الشركات الجديدة المنشأة والتي لا تزال نشطة، ومن حيث عدد فرص العمل التي توفرت، و/أو من حيث زيادة القدرة التنافسية.
    L'agriculture est un secteur très important de l'économie en zone rurale et la participation des femmes peut être évaluée au moyen des indicateurs suivants : UN فالزراعة قطاع اقتصادي بالغ الأهمية في المناطق الريفية ويمكن تقييم مشاركة المرأة بالمؤشرات التالية.()
    3. De souligner que la situation de la Serbie, s'agissant du respect du Protocole de Montréal, ne peut être évaluée sans les données manquantes; UN 3 - تأكيد أن امتثال صربيا لبروتوكول مونتريال لا يمكن تقييمه بدون البيانات المعلقة؛
    En effet, la diversité culturelle, notamment dans l'optique du développement humain, ne peut être évaluée sans tenir compte des procédés qui y participent et du rôle que joue la liberté humaine dans la manière dont les choses sont décidées. > > . UN فالتنوع الثقافي، لا سيما من منظور التنمية البشرية، لا يمكن تقييمه دون التنبه إلى العمليات التي ينطوي عليها، وإلى دور حرية الإنسان في طريقة تقرير الأمور().
    La réussite de la mise en œuvre des points d'information peut être évaluée en partie par le biais d'examens objectifs basés sur le retour d'informations de la communauté commerciale et des bureaux officiels du commerce extérieur. UN يمكن إجراء تقييم جزئي لتنفيذ نقاط الاستعلامات بنجاح من خلال مراجعات الواقع المستندة إلى التعقيبات والمعلومات المرتجعة من مجتمع دوائر الأعمال ومكاتب التجارة الخارجية الرسمية.
    k) Dans le cas des PPA, il ne saurait y avoir de critique nationale informée pour la simple raison que la qualité de ces données ne peut être évaluée que dans une perspective internationale. UN )ك( وفي حالة تعادلات القوة الشرائية يمكن الا يوجد ناقد محلي ذو صيت، لسبب بسيط هو أنه لا يمكن إجراء تقييم حاسم للبيانات إلا من منظور دولي.
    - Formuler des observations finales en évitant des recommandations générales, dont la mise en oeuvre ne peut être évaluée, mais plutôt donner des conseils concrets concernant les étapes nécessaires pour appliquer les obligations de traités; des recommandations qui en appellent à des changements structurels, y compris dans la législation nationale pour faire respecter les dispositions du traité concerné, devraient être faites systématiquement; UN :: صياغة الملاحظات الختامية وتجنب التوصيات ذات الطابع العام والتي لا يمكن قياس تنفيذها، وإعطاء بدلاً من ذلك توجيهات ملموسة بشأن الخطوات اللازمة التي يجب اتخاذها لتنفيذ التزاماتها بموجب المعاهدات؛ ويجب صياغة التوصيات التي تدعو إلى التغيير الهيكلي، بما في ذلك في التشريعات الوطنية بشكل منهجي من أجل جعلها تتماشى مع أحكام المعاهدات ذات الصلة؛
    L'utilité réelle des sources et des mécanismes financiers novateurs pour la gestion durable des terres et la Convention peut être évaluée de façon appropriée. UN إمكانية تقييم مصادر وآليات تمويل مبتكرة تقييماً ملائماً لتستفيد منها الإدارة المستدامة للأراضي/الاتفاقية بصورة واقعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more