L'enfant peut acquérir soit le nom de son père, soit celui de sa mère. | UN | ويمكن أن يكتسب الطفل إما إسم أبيه أو إسم أمه. |
Une disposition d’une déclaration peut acquérir force obligatoire en droit international de deux manières : si la déclaration a le statut d’un traité, ou si la clause consacre une règle coutumière. | UN | وأضاف أن هنالك طريقتين يمكن بهما لحكم من أحكام إعلان أن يكتسب قوة القانون الدولي: إذا كان لﻹعلان مركز المعاهدة، أو إذا كان الحكم يمثل قاعدة عرفية. |
- De même, l'enfant né en Algérie d'une mère algérienne et d'un père étranger né hors du territoire algérien peut acquérir la nationalité de sa mère sauf opposition du Ministre de la justice, conformément à l'article 26 du Code de la nationalité algérienne. | UN | وعلاوة على ذلك، فإنه بموجب المادة 26 من قانون الجنسية الجزائرية، يجوز لطفل وُلد في الجزائر لأُم جزائرية وأب أجنبي لم يولد في الجزائر أن يكتسب جنسية الأُم بشرط ألا تعترض وزارة العدل على ذلك. |
En outre, après un certain temps, elle peut acquérir le statut de résident permanent ainsi que la nationalité coréenne dans le cadre du renforcement de la protection des femmes étrangères. | UN | وعلاوة على ذلك، بعد فترة معينة من الوقت، يمكنها أن تكتسب وضع الإقامة الدائمة وأيضا المواطنة الكورية، بغية تعزيز حماية حقوق أولئك الزوجات الأجنبيات. |
Une femme de nationalité étrangère mariée à un Népalais peut acquérir la citoyenneté népalaise. | UN | والمرأة الأجنبية المتزوجة من مواطن نيبالي يجوز لها أن تكتسب الجنسية النيبالية. |
19. Une Partie peut acquérir des URE conformément à l'article 6: | UN | 19 - لأي طرف أن يحوز وحدات خفض الإنبعاثات بموجب المادة 6: |
De même, l'enfant né en Algérie d'une mère algérienne et d'un père étranger né hors du territoire algérien peut acquérir la nationalité de sa mère sauf opposition du Ministre de la Justice, conformément à l'article 26 du Code de la nationalité algérienne. | UN | وفي جميع أنحاء استراليا، ستقوم ولايات الكومنولث وأقاليمه بتنفيذ الاتفاقية بحيث تراعي كل منها ما لها من سلطات دستورية وما هنالك من ترتيبات تتعلق بممارسة هذه السلطات. تحفظات |
De même, l'enfant né en Algérie d'une mère algérienne et d'un père étranger né hors du territoire algérien peut acquérir la nationalité de sa mère sauf opposition du Ministre de la justice, conformément à l'article 26 du Code de la nationalité algérienne. | UN | وعلاوة على ذلك، فبموجب المادة 26 من قانون الجنسية الجزائري، يجوز للطفل الذي يولد في الجزائر لأم جزائرية وأب أجنبي لم يولد على الأرض الجزائرية، أن يكتسب جنسية الأم بشرط عدم اعتراض وزارة العدل على ذلك. |
Une personne, qu'elle soit un enfant légitime ou illégitime, peut acquérir le droit de résider en vertu de son lien de parenté avec l'un quelconque des parents si elle remplit les conditions requises aux termes de l'Ordonnance. | UN | ويجوز للشخص، سواء كان ولداً شرعياً أو غير شرعي، أن يكتسب الحق في الإقامة بفضل صلته بأحد الأبوين، متى توافرت فيه المعايير المطلوبة بموجب تشريع الهجرة. |
De même, l'enfant né en Algérie d'une mère algérienne et d'un père étranger né hors du territoire algérien peut acquérir la nationalité de sa mère sauf opposition du Ministre de la justice, conformément à l'article 26 du Code de la nationalité algérienne. | UN | وعلاوة على ذلك، يجوز، بموجب المادة 26 من قانون الجنسية الجزائري، للطفل الذي يولد في الجزائر لأم جزائرية وأب أجنبي لم يولد على الأرض الجزائرية، أن يكتسب جنسية الأم بشرط عدم اعتراض وزارة العدل على ذلك. |
Si un ressortissant de BosnieHerzégovine épouse un étranger, celuici peut acquérir la nationalité bosniaque si le mariage dure au moins cinq ans; il renonce à sa nationalité précédente, sauf s'il existe un accord bilatéral entre la BosnieHerzégovine et son pays d'origine et si l'intéressé est résident permanent de BosnieHerzégovine depuis au moins trois ans. | UN | وفي حالة زواج من أجنبي، يمكن للزوج الأجنبي أن يكتسب الجنسية إذا دام الزواج لما لا يقل عن خمس سنوات؛ والتنازل عن جنسيته السابقة ما لم يوجد اتفاق ثنائي مبرم مع بلد المنشأ وما لم يكن الشخص مقيماً دائماً في البوسنة والهرسك لفترة لا تقل عن ثلاث سنوات. |
De même, l'enfant né au Maroc d'une mère marocaine et d'un père étranger peut acquérir la nationalité de sa mère à condition qu'il déclare, dans les deux années précédant sa majorité, vouloir acquérir cette nationalité à condition qu'il ait, au moment de la déclaration, une résidence habituelle et régulière au Maroc. | UN | وفضلا عن ذلك، يمكن للولد المولود في المغرب ﻷم مغربية وأب أجنبي أن يكتسب جنسية أمه بأن يعلن، خلال سنتين من بلوغه سن الرشد، رغبته في اكتساب تلك الجنسية، شرط أن تكون إقامته النظامية والمعتادة، لدى إصداره هذا اﻹعلان، في المغرب. |
De même, l'enfant né en Algérie d'une mère algérienne et d'un père étranger né hors du territoire algérien peut acquérir la nationalité de sa mère sauf opposition du Ministre de la Justice, conformément à l'article 26 du code de la nationalité algérienne. | UN | - وعلاوة على ذلك، بموجب المادة ٦٢ من قانون الجنسية الجزائري، يجوز للطفل الذي يولد في الجزائر ﻷم جزائرية وأب أجنبي لم يولد على اﻷرض الجزائرية، أن يكتسب جنسية اﻷم بشرط عدم اعتراض وزارة العدل على ذلك. |
De même, l'enfant né au Maroc d'une mère marocaine et d'un père étranger peut acquérir la nationalité de sa mère à condition qu'il déclare, dans les deux années précédant sa majorité, vouloir acquérir cette nationalité ... à condition qu'il ait, au moment de la déclaration, une résidence habituelle et régulière au Maroc. | UN | وفضلا عن ذلك، يمكن للولد المولود في المغرب ﻷم مغربية وأب أجنبي أن يكتسب جنسية أمه بأن يعلن، خلال سنتين من بلوغه سن الرشد، رغبته في اكتساب تلك الجنسية، شرط أن تكون إقامته النظامية والمعتادة، لدى إصداره هذا اﻹعلان، في المغرب. |
De même, l'enfant né au Maroc d'une mère marocaine et d'un père étranger peut acquérir la nationalité de sa mère à condition qu'il déclare, dans les deux années précédant sa majorité, vouloir acquérir cette nationalité à condition qu'il ait, au moment de la déclaration, une résidence habituelle et régulière au Maroc. | UN | وفضلاً عن ذلك، يمكن للولد المولود في المغرب لأم مغربية وأب أجنبي أن يكتسب جنسية أمه بأن يعلن، خلال سنتين من بلوغه سن الرشد، رغبته في اكتساب تلك الجنسية، شرط أن تكون إقامته المنتظمة والمعتادة، لدى إصداره هذا الإعلان، في المغرب. |
Ce principe est reconnu par la loi sur la citoyenneté aux termes de laquelle le mariage n'a pas d'effet sur la nationalité de la femme, qui peut acquérir, changer ou conserver sa nationalité au même titre que la femme célibataire majeure. | UN | وقد اعترف بهذا المبدأ في قانون الجنسية الذي ينص على عدم تأثر جنسية المرأة بالزواج. ولها أن تكتسب جنسيتها أو تغيرها أو تحتفظ بها كما لو كانت امــرأة غير متزوجة بالغة سن الرشد. |
Ce n'est que dans le cadre du mouvement sportif international que le mouvement sportif du Suriname peut acquérir la connaissance, le savoir-faire, la force, l'inspiration et l'esprit de compétitivité. | UN | ولا يمكن للحركـــة الرياضيــة في سورينام أن تكتسب المعرفة والبراعة والقوة واﻷفكار الملهمة والروح الرياضية، إلا في سياق الحركة الرياضية الدولية. |
Une étrangère mariée à un Népalais peut acquérir la nationalité népalaise. Mais un étranger marié à une Népalaise n'a pas droit à la nationalité népalaise par son mariage. | UN | ويجوز للمرأة الأجنبية المتزوجة من مواطن نيبالي أن تكتسب الجنسية النيبالية، غير أن الرجل الأجنبي المتزوج من امرأة نيبالية لا يحق له اكتساب الجنسية النيبالية بمقتضى هذا الزواج. |
155. La loi devrait prévoir que le créancier garanti peut acquérir le bien grevé, comme le prévoit la recommandation 153, à moins qu'il ne reçoive une objection par écrit de toute personne fondée à recevoir une proposition aux termes de la recommandation 154 dans [un bref délai à spécifier] jours, à compter de l'envoi de cette proposition. | UN | 155- ينبغي أن ينص القانون على أنه يجوز للدائن المضمون أن يحوز الموجودات المرهونة حسبما تنص التوصية 153 إلا إذا تلقى الدائن المضمون اعتراضا كتابيا من أي شخص يحق لـه تسلم الاقتراح بموجب التوصية 154 في غضون [تمديد مدة زمنية قصيرة] يوما، بعد إرسال الاقتراح. |
De même, l'enfant né en Algérie d'une mère algérienne et d'un père étranger né hors du territoire algérien peut acquérir la nationalité de sa mère sauf opposition du Ministre de la justice, conformément à l'article 26 du Code de la nationalité algérienne. | UN | وفي جميع أنحاء استراليا، ستقوم ولايات الكومنولث وأقاليمه بتنفيذ الاتفاقية بحيث تراعي كل منها ما لها من سلطات دستورية وما هنالك من ترتيبات تتعلق بممارسة هذه السلطات. |
Une étrangère qui épouse un Mozambicain peut acquérir la nationalité mozambicaine. | UN | فالمرأة الأجنبية التي تتزوج من رجل موزامبيقي بوسعها الحصول على الجنسية الموزامبيقية. |