"peut affecter" - Translation from French to Arabic

    • قد يؤثر
        
    • يمكن أن يؤثر
        
    • يمكن أن تؤثر
        
    • وقد يؤثر
        
    • أن تنتدب
        
    • ويمكن أن يؤثر
        
    • أن تندب
        
    • يؤثّر على
        
    • قد يضر
        
    Elle note que l'affiliation à un parti politique ou la candidature à un poste politique peut affecter les perceptions à cet égard. UN وتلاحظ أن الانتساب إلى حزب سياسي أو الترشح لشغل منصب سياسي قد يؤثر على التصورات في هذا الصدد.
    Les courants atmosphériques et océaniques représentent une voie d'exposition, qui peut affecter des zones au-delà des limites de la juridiction nationale. UN وتمثل تيارات الغلاف الجوي وتيارات المحيطات مسارا للتعرض، قد يؤثر على مناطق خارج نطاق الولاية الوطنية.
    Le fait que le taux de change peut affecter les allocations de ressources à long terme plaide contre la flexibilité dans le contexte du syndrome hollandais. UN وبالرغم من أنه يمكن أن يؤثر على تخصيص الموارد على المدى الطويل، فهذه حجة ضد المرونة الناجمة عن آثار الداء الهولندي.
    C'est pourquoi elle peut affecter les droits des créanciers garantis. UN ولهذه الأسباب، يمكن أن يؤثر قانون الإعسار في حقوق الدائن المضمون.
    L'application d'une peine pour infraction aux lois et aux règlements peut avoir un effet dissuasif si le contrevenant sait qu'elle peut affecter les bénéfices qu'il tire de l'opération. UN ويمكن أن تمثل الغرامات على عدم انفاذ القوانين واﻷنظمة رادعا إذا أدرك المخالف أنها يمكن أن تؤثر على الربح من العملية.
    Le sulfonate de perfluorooctane peut affecter la maturation des poumons chez les jeunes rats. UN وقد يؤثر سلفونات فلورو أوكتان المشبعة على نضوج الرئات لدى صغار الفئران.
    Une exposition préalable à ce type de contamination peut affecter l'exactitude la lecture des relevés. UN ذلك أن التعرض المسبق لهذا النوع من التلوث الذي يحمله الهواء قد يؤثر في دقة قراءة تلك الشرائح.
    < < Il y a obligation de consulter chaque fois qu'une décision d'État peut affecter les autochtones de telle façon que les autres membres de la société ne sont pas touchés. UN فهذا الواجب ينطبق كلما تتخذ دولة ما قراراً قد يؤثر على الشعوب الأصلية على نحو لا تشعر به فئات المجتمع الأخرى.
    C'est ainsi par exemple qu'une fraude contre une société peut affecter ses actionnaires ou les marchés. UN ومثال ذلك أن الاحتيال على الشركات قد يؤثر على حملة الأسهم أو الأسواق.
    Elle souhaitera peut-être aussi se souvenir de l'évolution de sa composition, qui peut affecter la continuité et la cohérence des décisions qu'elle adopte si les États non membres ne sont pas pris en compte. UN ولعل اللجنة تود أيضا أن تضع في اعتبارها تغيّر عضوية الأونسيترال، مما قد يؤثر على الاستمرارية والاتساق في القرارات التي تتخذها اللجنة إذا لم تؤخذ في الحسبان آراء الدول غير الأعضاء.
    Que vous soyez religieux ou non, la présence d'éléments sataniques peut affecter même les enquêteurs les plus expérimentés. Open Subtitles ان كنتم متدينين او لا وجود العناصر الشيطانية قد يؤثر على اشد المحققين خبرة
    Une contraction sensible des programmes de l'Institut peut affecter la capacité de l'État partie de mettre en œuvre le Programme d'action de Beijing et le document final de la vingt-troisième session extraordinaire de l'Assemblée générale. UN ولاحظت أن تقليصا كبيرا في برامج المعهد قد يؤثر في قدرة الدولة الطرف على تنفيذ منهاج عمل بيجين والوثيقة الختامية لدورة الجمعية العامة الاستثنائية الثالثة والعشرين.
    C'est pourquoi une loi sur l'insolvabilité peut affecter les droits des créanciers garantis de différentes manières lorsque s'ouvre une procédure d'insolvabilité. UN ولهذه الأسباب، يمكن أن يؤثر قانون الإعسار في حقوق الدائن المضمون بأساليب مختلفة حالما تبدأ إجراءات الإعسار.
    Premièrement, comme un acte de bioterrorisme peut affecter la sécurité nationale, ces enquêtes devraient être fondées sur une stratégie nationale. UN أولاً، نظراً لأن الإرهاب البيولوجي يمكن أن يؤثر على الأمن القومي، ينبغي أن تستند هذه التحقيقات إلى استراتيجية وطنية.
    La faible gravité peut affecter le cerveau à la longue Open Subtitles التعرض طويل الأمد للجاذبية المنخفضة يمكن أن يؤثر سلبياً على المخ.
    Croyez-vous que cela... peut affecter leurs priorités ? Open Subtitles ..تعتقد ذلك. هل يمكن أن يؤثر على أولوياتهم؟
    En conséquence, aucun acte de l'Arménie ou des autorités locales qui opèrent sous ses ordres dans les territoires occupés ne peut affecter le statut juridique préexistant de ces territoires, qui demeurent par conséquent azerbaïdjanais en droit international. UN وعليه، لا يمكن أن تؤثر أية تدابير تتخذها أرمينيا أو السلطة المحلية التابعة لها داخل الأراضي المحتلة على الوضع القانوني السابق لتلك الأراضي التي تظل بالتالي أراض أذربيجانية بموجب القانون الدولي.
    Le foie peut affecter le diabète et causer des dysfonctionnements érectiles. Open Subtitles يمكن أن تؤثر الكبد على مرض السكري وتسبب الضعف الجنسي
    53. L'application de la formule du forfait peut affecter le bien-être du personnel. UN 53 - وقد يؤثر تنفيذ خيار المبلغ الإجمالي المقطوع على معنويات الموظفين.
    Il peut affecter à la Commission autant de représentants suppléants qu'il le juge nécessaire. UN ولها أن تنتدب للعمل في هذه اللجنة من تحتاج اليهم من الممثلين المناوبين.
    La remise des délais est la règle et peut affecter l'ensemble des dépenses du Tribunal. UN وتأجيل المواعيد النهائية هو القاعدة، ويمكن أن يؤثر على التكاليف الكلية للمحكمة.
    Il peut affecter à cette commission les représentants suppléants et les conseillers qui peuvent être nécessaires. UN ويجوز لها أن تندب لهذه اللجنة من يلزم من ممثلين مناوبين ومستشارين.
    Un tel champ peut affecter le cerveau, causer un dérèglement synaptique. Open Subtitles جاك ، حقل بهذه القوة يؤثّر على وظيفة الدماغ يسبّب فشل عصبي
    Ca peut affecter votre coordination, votre système neurologique. Même votre intelligence. Open Subtitles قد يضر هذا بتوازنك , ونظامك العصبي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more