La catastrophe peut aussi être évitée sur le dernier continent inhabité de la Terre. | UN | ويمكن أيضا تجنب حدوث كارثة على آخر قارة غير مسكونة في العالم. |
Mais une situation critique peut aussi être perçue comme une opportunité. | UN | ويمكن أيضاً أن يُنظر إلى وضع حرج بوصفه فرصةسانحة. |
Il peut aussi être difficile de vérifier l'expérience professionnelle lorsque les anciens employeurs ont dû se réinstaller ailleurs. | UN | كما يمكن أن توجد صعوبة في التحقق من الخبرة العملية السابقة عند انتقال أرباب العمل السابقين. |
Il peut aussi être placé en rétention pour les motifs suivants : | UN | ويجوز أيضا احتجاز الأجنبي الذي بلغ الثامنة عشرة من العمر: |
Il peut non seulement être prolongé, mais il peut aussi être divisé de telle manière qu'une partie puisse être prise plus tard. | UN | ولا يجوز فحسب تمديد إجازة الوالدية، بل يجوز أيضا تقسيمها بحيث يمكن إرجاء جزء من هذه الإجازة. |
Cependant, l'Internet peut aussi être utilisé afin de répandre la haine et le discrédit. | UN | غير أن الإنترنت يمكن أيضا أن تُستخدم في نشر الكراهية والتغرّض. |
Le fenthion peut aussi être absorbé par contact avec la peau ou par inhalation de particules de poudres. | UN | الابتلاع هو أهم سبب للتسمم الحاد بالفينثيون، لكن يمكن أيضاً امتصاص المركب عبر الجلد وعن طريق استنشاق جسيمات الغبار. |
Elle peut aussi être source d'informations utiles sur les causes des différences de rémunération. | UN | ويمكن أيضا أن يوفر معلومات مفيدة عن مصادر تفاوت اﻷجر. |
Un financement supplémentaire peut aussi être fourni par la branche d'activité concernée et d'autres parties prenantes. | UN | ويمكن أيضا توفير تمويل تكميلي بمشاركة الأطراف المعنية من الصناعات وغيرها. |
Il peut aussi être utilisé à des fins d'auto-évaluation par les bureaux nationaux de statistique et d'autres utilisateurs. | UN | ويمكن أيضا أن تستخدمه المكاتب الإحصائية الوطنية وغيرها من المستعملين لأغراض التقييم الذاتي مثلا. |
Une objection peut aussi être formée même si la décision est devenue exécutoire. | UN | ويمكن أيضاً تقديم اعتراض على حكم أصبح بالفعل واجب التنفيذ. |
Une objection peut aussi être formée même si la décision est devenue exécutoire. | UN | ويمكن أيضاً تقديم اعتراض على حكم أصبح بالفعل واجب التنفيذ. |
Une combinaison des deux approches peut aussi être trouvée dans certaines sociétés traditionnelles. | UN | ويمكن أيضاً أن نرى توليفة من النهجين كليهما في مجتمعات تقليدية معينة. |
Ce qui est laid et inconfortable peut aussi être dangereux. | Open Subtitles | تبدو مكتظة وقبيحة كما يمكن ان تكون خطيرة |
L'affaire peut aussi être déférée à la Chambre des lords si la cour d'appel estime qu'elle devrait être examinée par les Law Lords. | UN | كما يمكن إحالة النقطة إلى مجلس اللوردات إذا ما رأت محكمة الاستئناف أنها تستحق أن تكون موضع نظر لوردات القانون. |
La liberté de mouvement d'un étranger peut aussi être restreinte s'il constitue un danger pour lui-même ou pour les autres. | UN | ويجوز أيضا تقييد حرية الأجنبي في التنقل إذا كان يشكل خطرا بالغا على نفسه أو على الآخرين. |
Un mineur peut aussi être soumis à des mesures de surveillance lorsqu'il fait l'objet d'un ordre de refus d'entrée pour des motifs autres que ceux visés au paragraphe 1 de la section 2, ou lorsqu'il est sous le coup d'un arrêté d'expulsion au titre des sections 7 et 8 du chapitre 8. | UN | يجوز أيضا وضع الطفل تحت الإشراف حين صدور أمر برفض الدخول في حالات أخرى غير تلك المشار إليها في الفقرة الأولى من المادة 2، أو حين صدور أمر طرد بموجب المادة 7 أو 8 من الفصل 8. |
La transition peut offrir l'occasion de réorienter et de hiérarchiser les efforts mais elle peut aussi être une source d'instabilité. | UN | وقد تكون المرحلة الانتقالية فرصة لمواءمة الجهود وترتيب أولوياتها؛ ولكنها يمكن أيضا أن تسبب حالة من التشوش. |
Cela augmente la durée de conservation de vaccins, mais ça peut aussi être utiliser sur les virus. | Open Subtitles | لكن قد يمكن أيضاً استخدامه على الفايروسات |
Au Costa Rica, en Équateur, au Guatemala, en Italie, en Pologne, au Royaume-Uni et à Singapour, cet enseignement peut aussi être financé par des bourses privées. | UN | وفي إكوادور وإيطاليا وبولندا وسنغافورة وغواتيمالا وكوستاريكا والمملكة المتحدة، يمكن كذلك تمويل التعليم العالي من المنح الخاصة. |
Le concept de bonne gouvernance peut aussi être très utile dans le dialogue entre les civilisations. | UN | ومفهوم الحكم الرشيد يمكن أن يكون أيضا مفيدا جدا في الحوار بين الحضارات. |
Une consultation peut aussi être demandée aux tout premiers stades de l'activité, par exemple à celui de la construction. | UN | ويجوز أيضاً طلب إجراء مشاورات في المراحل المبكرة جداً للنشاط، مثل مرحلة البناء. |
Une assistance peut aussi être apportée à des États avec lesquels des accords bilatéraux ont été conclus. | UN | كما يجوز تقديم المساعدة أيضا إلى دول معينة وقعت معها اتفاقات ثنائية. |
Le ralentissement de la croissance de l’Afrique en 1998 peut aussi être imputé à plusieurs autres facteurs. | UN | ومن الممكن أيضا عزو أداء النمو في أفريقيا في عام ١٩٩٨ إلى مجموعة من العوامل. |
Le droit de choisir son époux peut aussi être limité par des lois ou des pratiques empêchant une femme de telle ou telle religion de se marier avec un homme d'une religion différente ou athée. | UN | ويمكن أن يتأثر أيضا حق كل شخص في اختيار زوجه بالقيود التي تفرضها القوانين والممارسات التي تمنع زواج المرأة التي تعتنق دينا معينا برجل لا دين له أو من دين مختلف. |
Le contrôle de l'application peut aussi être compris dans un sens plus large, qui englobe le respect des dispositions. | UN | إلا أنه من الممكن أيضاً فهم الإنفاذ على نحو أوسع، أي باعتبار الامتثال جزءاً من نظام الإنفاذ. |
La coopération entre pays en développement ayant une expérience limitée en la matière, mais confrontés à des situations analogues, peut aussi être plus équilibrée que la coopération avec des pays plus expérimentés dans ce domaine et permettrait aux premiers d'acquérir une première expérience qui faciliterait l'établissement d'une collaboration fructueuse avec des partenaires plus avancés. | UN | كما أن التعاون في مجال الإنفاذ فيما بين البلدان النامية ذات الخبرة المحدودة في هذا المجال والتي تواجه ظروفاً مماثلة قد يتسم بطابع أكثر توازناً من التعاون مع البلدان الأكثر خبرة في هذا المجال، وقد يشكل أيضاً تجربة تعلم تضمن أن يكون التعاون مع الشركاء الأكثر تقدماً تعاوناً مثمراً. |