"peut autoriser le" - Translation from French to Arabic

    • أن يأذن
        
    En pareil cas, si la personne a été placée en détention provisoire et si une demande lui est présentée dans ce sens, le Secretary of State peut autoriser le versement d'une indemnité à titre gracieux. UN وفي هذه الظروف، يجوز لوزير الدولة بناء على طلب يُقدم إليه، أن يأذن بدفع تعويض على سبيل الهبة.
    En dernier recours, le Conseil de sécurité peut autoriser le recours à la force. UN وفي نهاية المطاف، يجوز لمجلس الأمن أن يأذن باستخدام القوة.
    Si le tuteur refuse de donner son consentement, le président du conseil local peut autoriser le mariage. UN وإذا رفض الوصي الموافقة على الزواج، يجوز لرئيس المجلس المحلي أن يأذن بالزواج.
    En cas d'opposition, le juge peut autoriser le mariage, sous réserve des dispositions de l'article 9 de la présente loi... UN وفي حالة الاعتراض، يجوز للقاضي أن يأذن بالزواج، مع عدم الاخلال بأحكام المادة ٩ من هذا القانون...
    Lorsqu'il apparaît qu'un conseil des rémunérations ne peut être créé dans une branche pour des raisons particulières, le ministre peut autoriser le Commissaire au travail à fixer le salaire minimum des travailleurs de cette branche. UN وإذا ما تبين للوزير أنه لا يمكن إنشاء مجلس لﻷجور ﻷي حرفة ﻷسباب معينة، فله أن يأذن لمفوض العمل بأن يقرر معدلات الحد اﻷدنى لﻷجور لعمال تلك الحرفة.
    Sous réserve de l'article 24 de la Convention, la Conférence des Parties décide des questions qui doivent être examinées par chacun des organes subsidiaires et peut autoriser le Président, à la demande d'un organe subsidiaire, à modifier la répartition des travaux. UN رهناً بأحكام المادة ٤٢ من الاتفاقية يحدد مؤتمر اﻷطراف المسائل التي ينبغي أن تنظر فيها كل هيئة فرعية ويجوز له أن يأذن للرئيس، بناء على طلب من أي هيئة فرعية، بتعديل توزيع اﻷعمال.
    Sous réserve de l'article 24 de la Convention, la Conférence des Parties décide des questions qui doivent être examinées par chacun des organes subsidiaires et peut autoriser le Président, à la demande d'un organe subsidiaire, à modifier la répartition des travaux. UN رهناً بأحكام المادة ٤٢ من الاتفاقية يحدد مؤتمر اﻷطراف المسائل التي ينبغي أن تنظر فيها كل هيئة فرعية ويجوز له أن يأذن للرئيس، بناء على طلب من أي هيئة فرعية، بتعديل توزيع اﻷعمال.
    Dans des cas exceptionnels, le Directeur général peut autoriser le paiement des frais de déménagement à partir d'un lieu différent, selon les modalités et conditions qu'il juge appropriées. UN ويجوز للمدير العام، في حالات استثنائية، أن يأذن بدفع تكاليف النقل من مكان آخر غير هذين المكانين المحددين، وفقاً للأحكام والشروط التي يراها مناسبة.
    Dans ce cas, le juge d'instruction peut autoriser le Ministère public à interrompre, intercepter ou enregistrer des communications téléphoniques et des transmissions radioélectriques aux seules fins de l'enquête pénale. UN وإثر طلب مسبّب من مكتب المدعي العام، يجوز لقاضي التحقيق أن يأذن للمكتب بإيقاف أي محادثات تليفونية أو اعتراضها أو تسجيلها وكذلك أي وسائل اتصالات أخرى لاسلكية وكهربائية لأغراض التحقيق الجنائي فقط.
    Sous réserve de l'article 32 de la Convention, la Conférence décide des questions qui doivent être examinées par chaque organe subsidiaire et peut autoriser le Président, à la demande du Président d'un organe subsidiaire, à modifier la répartition des travaux. UN رهنا بأحكام المادة 32 من الاتفاقية، يقرر المؤتمر ماهية المسائل التي تنظر فيها كل هيئة فرعية، ويجوز له أن يأذن لرئيس المؤتمر، بناء على طلب من رئيس الهيئة الفرعية بتكييف توزيع الأعمال.
    < < Le juge peut autoriser le mariage des futurs époux lorsque ces derniers sont tous deux sains d'esprit et âgés de plus de 15 ans mais que l'un ou l'autre d'entre eux, ou les deux à la fois, n'a (n'ont) pas atteint l'âge de 18 ans, sous les conditions suivantes : UN يجوز للقاضي أن يأذن بزواج الخاطب أو المخطوبة أو كليهما إذا كانا عاقلين وأكمل كل واحد منهما الخامسة عشرة من العمر ولم يتم أحدهما أو كلاهما الثامنة عشرة سنة شمسية من العمر وفقا للأسس التالية:
    Tout Membre peut autoriser le délégué d'un autre Membre à représenter ses intérêts et à exercer son droit à la participation aux décisions du Conseil des Membres à une ou plusieurs de ses sessions. UN ويجوز لأي عضو أن يأذن لمندوب عضو آخر بتمثيل مصالحه وممارسة حقه في الاشتراك في مقررات مجلس الأعضاء في دورة واحدة أو أكثر من دوراته.
    Tout Membre peut autoriser le représentant d'un autre Membre à représenter ses intérêts et à exercer son droit de participer aux décisions du Conseil des Membres à une ou plusieurs de ses sessions. UN ويجوز لأي عضو أن يأذن لمندوب عضو آخر بتمثيل مصالحه وممارسة حقه في الاشتراك في مقررات مجلس الأعضاء في دورة واحدة أو أكثر من دوراته.
    Le Conseil de sécurité qui est chargé de maintenir la paix et la sécurité internationale est le seul organe qui peut autoriser le recours à la force, et il est le seul mécanisme de sécurité collective dont dispose la communauté internationale et qui est destiné à protéger l'intérêt commun plutôt que les intérêts d'une personne ou d'un groupe particulier. UN ومجلس اﻷمن الذي عهد إليه بصون السلم واﻷمن الدوليين هو الجهاز الوحيد الذي يمكن أن يأذن باستعمال القوة، وهو آلية المجتمع الدولي لﻷمن الجماعي التي قصد بها حماية المصالح المشتركة وليس حماية مصلحة فردية أو مصلحة مجموعة معينة.
    7. Sous réserve des articles 9 et 10 de la Convention, la Conférence des Parties décide des questions qui doivent être examinées par chacun de ces organes subsidiaires et peut autoriser le Président, à la demande du Président d'un organe subsidiaire, à modifier la répartition des travaux. UN ٧ - يحدد مؤتمر اﻷطراف، مع مراعاة المادتين ٩ و٠١ من الاتفاقية، المسائل التي تنظر فيها كل هيئة فرعية، ويجوز له أن يأذن للرئيس، بناء على طلب رئيس هيئة فرعية، بأن يعدل توزيع العمل.
    7. Sous réserve des articles 9 et 10 de la Convention, la Conférence des Parties décide des questions qui doivent être examinées par chacun de ces organes subsidiaires et peut autoriser le Président, à la demande du Président d'un organe subsidiaire, à modifier la répartition des travaux. UN ٧ - يحدد مؤتمر اﻷطراف، مع مراعاة المادتين ٩ و٠١ من الاتفاقية، المسائل التي تنظر فيها كل هيئة فرعية، ويجوز له أن يأذن للرئيس، بناء على طلب رئيس هيئة فرعية، بأن يعدل توزيع العمل.
    7. Sous réserve des articles 9 et 10 de la Convention, la Conférence des Parties décide des questions qui doivent être examinées par chacun de ces organes subsidiaires et peut autoriser le Président, à la demande du Président d'un organe subsidiaire, à modifier la répartition des travaux. UN ٧ - يحدد مؤتمر اﻷطراف، مع مراعاة المادتين ٩ و٠١ من الاتفاقية، المسائل التي تنظر فيها كل هيئة فرعية، ويجوز له أن يأذن للرئيس، بناء على طلب رئيس هيئة فرعية، بأن يعدل توزيع العمل.
    En outre, le Secrétaire général peut autoriser le voyage en classe affaires, dans certaines circonstances, conformément aux dispositions de l'instruction administrative ST/AI/2000/20 du 22 décembre 2000. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجوز للأمين العام أن يأذن بالسفر جوا بدرجة رجال الأعمال في بعض الأحوال وفقا للتعميم الإداري ST/A1/2000/20 المؤرخ 22 كانون الأول/ديسمبر 2000.
    Mais, si le tuteur refuse, le juge lui demande de consentir dans un certain délai. S'il ne consent pas ou si son objection ne mérite pas d'être retenue, le juge autorise le mariage. Le juge peut autoriser le mariage d'un adolescent de quinze ans en cas d'extrême nécessité. UN 1 - إذا طلب من أكمل الخامسة عشره من العمر الزواج فللقاضي أن يأذن به إذا ثبت له أهليته وقابليته البدنية بعد موافقة وليه الشرعي فإذا امتنع الولي طلب منه القاضي موافقته خلال مدة يحددها له فإن لم يعترض أو كان اعتراضه غير جدير بالاعتبار أذن القاضي بالزواج.
    d) En lieu et place de préavis, le Secrétaire général peut autoriser le versement au fonctionnaire licencié d'une indemnité égale à la somme du traitement, de l'indemnité de poste et des autres indemnités auxquelles il aurait eu droit au cours de la période de préavis, calculée au taux en vigueur au jour de sa cessation de service. UN (د)للأمين العام أن يأذن بصرف تعويض، بدلا من مهلة الإشعار، يعادل المرتب وتسوية مقر العمل والبدلات المنطبقة التي تناظر مهلة الإشعار ذات الصلة، بالمعدل الساري في اليوم الأخير من الخدمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more