"peut et" - Translation from French to Arabic

    • يمكن بل
        
    • ويمكن بل
        
    • تستطيع بل
        
    • يمكنها بل
        
    • يمكن وما
        
    • يمكنه بل
        
    • يتيح النظام إنجازه وما
        
    • يستطيع بل
        
    • فيمكن بل
        
    • نستطيع وما
        
    • الممكن رفعها
        
    • وفي وسع
        
    C'est sur ce postulat que peut et doit reposer la poursuite des négociations. UN وهذا هو الأساس الذي يمكن بل ويجب الاعتماد عليه لمواصلة عملية التفاوض.
    Leur connaissance des réalités locales est un atout dont l'Organisation peut et doit tirer parti. UN فمعرفتها باﻷوضاع المحلية تشكل رصيدا يمكن بل وينبغي أن تستعين اﻷمم المتحدة به.
    On connaît aujourd'hui, mieux qu'hier, les éléments que peut et doit renfermer un accord de cours d'eau. UN فنحن اﻵن نفهم بوضوح أكبر، العناصر التي يمكن بل ويجب أن يتضمنها اتفاق للمجاري المائية.
    La coopération qu'offre l'ONUDI en matière de développement industriel peut et doit jouer un rôle important dans ce processus. UN ويمكن بل وينبغي، للتعاون الذي توفره اليونيدو في مجال التنمية الصناعية أن يلعب دورا مهما في تلك العملية.
    De l'avis du Comité spécial, l'ONU peut et doit rechercher les moyens de faire davantage dans ce domaine. UN وتعتقد اللجنة الخاصة أن اﻷمم المتحدة تستطيع بل ينبغي أن تستكشف سبل القيام بالمزيد في هذا الصدد.
    14. Le Comité spécial peut et doit jouer un rôle essentiel dans l'amélioration de l'efficacité de l'ONU. UN ٤١ - وقال إن اللجنة الخاصة يمكنها بل يجب عليها أن تقوم بدور أساسي في تحسين فعالية اﻷمم المتحدة.
    Nous sommes conscients que des divergences importantes sur la question de savoir ce que la responsabilité de protéger peut et doit représenter pour l'ONU. UN وندرك بأن لدينا اختلافات رئيسية حول ما يمكن وما ينبغي أن تعنيه المسؤولية عن الحماية بالنسبة للأمم المتحدة.
    Je suis convaincu que ce monde peut et doit faire mieux. UN إنني مقتنع بأن هذا العالم يمكنه بل ويجب أن يكون عالما أفضل.
    Cependant, elle peut et devrait s'adresser aussi à d'autres services de sorte que toutes les parties prenantes connaissent ces infractions. UN ولكن يمكن بل ينبغي أن يتجاوز هذا النوع من التدريب الوحدات المذكورة ضمانا لإطلاع جميع أصحاب المصلحة على هذه الجرائم.
    Cependant, davantage peut et doit être fait pour veiller à ce que ces avancées dans la technologie de vérification puissent être appliquées dans le cadre du règlement multilatéral des questions d'application. UN إلا أنه يمكن بل وينبغي عمل ما هو أكثر من ذلك لكفالة التطبيق الفعلي لأوجه التقدم الحاصلة في تكنولوجيا التحقق، كجزء من الحل المتعدد الأطراف لمسائل الامتثال.
    Cette instance peut et doit rechercher des solutions consensuelles aux problèmes urgents qui se posent à l'humanité. UN فهي منتدى يمكن بل ويجب أن يلتمس حلولاً بتوافق الآراء للمشاكل التي لا مفر منها والتي يُنكب بها العالم اليوم.
    On peut et on doit prendre parti. UN إذ يمكن بل يجب إصدار أحكام في هذا الشأن.
    L'amélioration de la situation des femmes dans les conflits armés peut et doit être effective. UN وإنه يمكن بل وينبغي تحسين حالة النساء في المنازعات المسلحة.
    La Réunion a également conclu que la liste des droits non susceptibles de dérogation peut et devrait être augmentée. UN كما استخلص الاجتماع أن قائمة الحقوق التي لا يجوز تقييدها يمكن بل يجب توسيعها.
    La République des Îles Marshall continuera d'avoir besoin d'une assistance extérieure, mais cette dernière peut et doit être acheminée d'une manière plus appropriée. UN وستظل هناك حاجة دائمة إلى تقديم المساعدة الخارجية إلى جزر مارشال، ولكن هذه المساعدة يمكن بل ينبغي توجيهها بطريقة أنسب.
    Davantage peut et doit être fait en matière de recherche sur les liens entre développement, sécurité et droits de l'homme. UN ويمكن بل وينبغي تحقيق المزيد من أجل استكشاف الصلات بين التنمية والأمن وحقوق الإنسان.
    La négociation sur l'élargissement du Conseil de sécurité peut et doit désormais se conclure très rapidement. UN ويمكن بل وينبغي أن ينتهي التفاوض على توسيع مجلس اﻷمن اﻵن.
    L'ONU est l'organisation qui peut et doit imposer - par la force, si c'est inévitable - les décisions qui sont prises collectivement par la communauté des nations. UN فالأمم المتحدة هي المنظمة التي تستطيع بل وينبغي أن تفرض القرارات التي يتخذها مجتمع الدول بشكل جماعي، بما في ذلك من خلال استعمال القوة إذا لم يكن من استعمالها بدّ.
    La délégation norvégienne est convaincue que l'Assemblée générale peut et doit, par le biais de la question à l'examen, apporter l'orientation et la coordination nécessaires. UN والنرويج على اقتناع بأن الجمعية العامة يمكنها بل ينبغي لها أن توفر التوجيه والتنسيق اللازمين، عن طريق البند قيد المناقشة حاليا.
    À toutes ces conférences, le caractère des problèmes sans nombre affectant l'humanité a toujours été similaire, et, en fait, nous savons déjà ce qui peut et doit être fait. UN وفي جميع هذه المؤتمرات، اتضح التماثل دائما في طبيعة التشكيلة الواسعة من المشاكل المحدقة بالبشرية، والواقع أننا نعي بالفعل ما يمكن وما ينبغي فعله.
    Nous sommes convaincus que l'Union européenne, qui compte en son sein deux membres permanents du Conseil de sécurité et qui entretient une coopération multilatérale substantielle avec les États africains dans le cadre de la Convention de Lomé, peut et doit apporter sa contribution au règlement du conflit armé en République démocratique du Congo. UN ونحن على قناعة بأن الاتحاد اﻷوروبي، الذي يضم اثنين من اﻷعضاء الدائمين في مجلس اﻷمن والذي يقيم علاقات تعاون متعددة اﻷطراف وواسعة النطاق مع الدول اﻷفريقية في إطار اتفاقية لومي، يمكنه بل ينبغي له المساهمة في تسوية الصراع المسلح في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Une communication régulière des hauts responsables sur l'état d'avancement du projet PGI, les avantages, difficultés et risques qu'il présente et ce qu'il peut et ne peut pas faire, ce afin de gérer les attentes des utilisateurs; UN حرص كبار المديرين على وجود اتصال منتظم بشأن الوضع الرسمي لمشروع نظام التخطيط، وفوائده، وتحدياته، ومشاكله، وبشأن ما يتيح النظام إنجازه وما لا يتيح إنجازه، من أجل التفاعل مع توقعات المستخدمين؛
    Comme on s'accorde à le reconnaître, le droit international peut et doit jouer un rôle essentiel dans les affaires mondiales. UN ومن المسلم به أن القانون الدولي يستطيع بل وينبغي له أن يؤدي دورا رئيسيا في الشؤون العالمية.
    L'Inspecteur estime que ceci n'est pas un obstacle: si les lois nationales pertinentes existent, l'immunité peut et devrait être levée. UN ويرى المفتش أن هذه ليست عقبة: فإذا كانت هناك قوانين وطنية منطبقة في هذا الشأن، فيمكن بل ينبغي رفع الحصانة.
    Mais on doit être réaliste sur ce qu'on peut et ce qu'on ne peut pas faire, d'accord ? Open Subtitles ولكن يجب أن نكون واقعيين بشأن ما نستطيع وما لا نستطيع فعله
    Le Secrétaire général peut et doit, dans certains cas, lever l'immunité d'un expert, si cela ne porte pas préjudice aux intérêts de l'Organisation. UN ويكون من حق اﻷمين العام وواجبه أن يرفع الحصانة في أي حالة يرى فيها أن من الممكن رفعها دون المساس بمصالح اﻷمم المتحدة.
    La communauté internationale peut et doit contribuer au développement durable de la région par le biais des mécanismes de coopération novateurs. UN وفي وسع المجتمع الدولي أن يساهم في التنمية المستدامة في المنطقة في خلال آليات التعاون المبتكرة، ويجب عليه أن يفعل ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more