"peut examiner" - Translation from French to Arabic

    • التي قد تنظر
        
    • يمكنها أن تنظر
        
    • يمكن أن تنظر
        
    • يمكنها النظر
        
    • تستطيع مناقشة
        
    • يجوز لها النظر
        
    • ويجوز أن تدرس
        
    • لا تُمنع من النظر
        
    • استعراضه ينصب
        
    • للجنة أن تتدارس
        
    Les séances au cours desquelles le Comité peut examiner des questions d'ordre général telles que les procédures d'application du Protocole peuvent être publiques si le Comité en décide ainsi. UN ويجوز أن تكون الجلسات التي قد تنظر فيها اللجنة في قضايا عامة مثل إجراءات تطبيق البروتوكول علنية إذا قررت اللجنة ذلك.
    37. En ce qui concerne la question du retard dans l'examen des communications, il faut bien voir que le Comité ne peut examiner une communication que si le secrétariat traite le cas en amont et prépare le projet de décision. UN 37- وفيما يخص مسألة التأخر في استعراض البلاغات، قال السيد كريتسمر إنه لا بد أن نعلم أن اللجنة لا يمكنها أن تنظر في البلاغ إلا إذا تناولته الأمانة في مرحلة أولى وأعدت مشروع القرار الخاص به.
    ii) Exemples de documents que l'Administration de la concurrence peut examiner UN `2` أمثلة عن الوثائق التي يمكن أن تنظر فيها سلطة المنافسة
    Il rappelle qu'il ne peut examiner des plaintes que si elles sont présentées par les victimes présumées, des parents proches ou un représentant dûment mandaté pour agir au nom des victimes. UN وتذكّر بأنه لا يمكنها النظر في الشكاوى إلا إذا قدمها الضحايا أو أقاربهم أو من يمثلهم، على أن يكون مُخَوَّلاًً حسب الأصول بالتصرف نيابة عن الضحية.
    Dans l'exercice de ses fonctions de contrôle, un organe conventionnel peut examiner toute éventuelle réserve avec l'État partie. UN فعندما تقوم دولة ما بمهام الرصد الموكلة إليها، فإنها تستطيع مناقشة أية تحفظات مع الدولة الطرف.
    Il renvoie à ses décisions antérieures et réitère qu'il ne peut examiner une communication si les violations alléguées sont intervenues avant l'entrée en vigueur du Pacte pour l'État partie, à moins que lesdites violations ne persistent ou qu'elles n'aient d'effets persistants, qui constituent en eux-mêmes une violation du Pacte. UN وتشير اللجنة إلى قراراتها السابقة وتكرر تأكيد أنه لا يجوز لها النظر في بلاغ ما إذا كانت الانتهاكات المزعومة قد حدثت قبل دخول العهد حيز النفاذ بالنسبة للدولة الطرف المعنية، ما لم تكن الانتهاكات المزعومة قد استمرت أو رتبت آثارا مستمرة تشكل في حد ذاتها انتهاكا.
    4. Le Comité peut examiner des questions sur la base : UN 4 - ويجوز أن تدرس اللجنة مسائل على أساس ما يلي:
    Le même article du Pacte dispose que le Comité peut examiner une communication s'il est établi que les procédures de recours excèdent des délais raisonnables. UN كما تنص هذه القاعدة على أن اللجنة لا تُمنع من النظر في رسالة معينة إذا ثبت وجود تأخير غير معقول في تطبيق سبل الانتصاف المعنية.
    Comme il ne peut examiner que la réclamation initiale, il n'a pas accepté que le montant de celle-ci soit modifié. UN ولم يقبل الفريق هذه الزيادة ﻷن استعراضه ينصب على المطالبة بالصيغة التي قدمت بها في اﻷساس.
    Les séances au cours desquelles le Comité peut examiner des questions d'ordre général telles que les procédures d'application du Protocole peuvent être publiques si le Comité en décide ainsi. UN ويجوز أن تكون الجلسات التي قد تنظر فيها اللجنة في قضايا عامة مثل اجراءات تطبيق البروتوكول علنية إذا قررت اللجنة ذلك.
    Les séances au cours desquelles le Comité peut examiner des questions d'ordre général telles que les procédures d'application du Protocole peuvent être publiques si le Comité en décide ainsi. UN ويجوز أن تكون الجلسات التي قد تنظر فيها اللجنة في قضايا عامة مثل اجراءات تطبيق البروتوكول علنية إذا قررت اللجنة ذلك.
    Les séances au cours desquelles le Comité peut examiner des questions d'ordre général telles que les procédures d'application du Protocole peuvent être publiques si le Comité en décide ainsi. UN ويجوز أن تكون الجلسات التي قد تنظر فيها اللجنة في قضايا عامة مثل اجراءات تطبيق البروتوكول علنية إذا قررت اللجنة ذلك.
    8.4 Le Comité observe que c'est en application de l'Accord multipartite − accord politique − que le régime de libération des prisonniers a été mis en place et considère qu'il ne peut examiner cette affaire en dehors de son contexte politique. UN 8-4 وتلاحظ اللجنة أن خطة الإفراج المبكر عن السجناء سُنَّت عملاً بالاتفاق المتعدد الأطراف - وهو اتفاق سياسي - وترى أنها لا يمكنها أن تنظر في هذه القضية خارج سياقها السياسي.
    Cependant, lorsque la Commission elle-même a déjà examiné la même question soumise par une personne n'ayant aucun lien de parenté, elle ne peut examiner la plainte lorsqu'elle est ensuite soumise par un membre de la famille. UN غير أنه عندما تكون لجنة البلدان الأمريكية قد نظرت هي ذاتها في المسألة نفسها التي عرضها عليها طرف لا صلة له بصاحب البلاغ؛ فإن اللجنة لا يمكنها أن تنظر في الشكوى عندما يحيلها إليها لاحقا فرد من أفراد الأسرة.
    10.2 Le Comité prend note de l'argument de l'État partie selon lequel le Comité ne peut examiner le fond de la communication puisque celle-ci vise à obtenir l'examen in abstracto de la compatibilité de la législation nationale relative à la discrimination avec la Convention. UN 10-2 وتحيط اللجنة علماً بدفع الدولة الطرف الذي مفاده أن اللجنة لا يمكنها أن تنظر في الأسس الموضوعية للبلاغ لأن الغرض منه هو النظر المجرد في مدى توافق التشريعات الوطنية مع الاتفاقية.
    Le problème tient au libellé, que le Comité de rédaction peut examiner compte tenu des observations faites. UN والمسألة المطروحة هو مسألة الصياغة التي يمكن أن تنظر فيها لجنة الصياغة على ضوء التعليقات المدلى بها.
    Cependant , il peut examiner certains éléments pour décider si le mariage est rompu. UN بيد أنها يمكن أن تنظر في بعض العوامل لتقرير أن الزواج قد انحل.
    Cela supposerait un total de 10 à 15 ateliers (eu égard au fait qu'un seul atelier peut examiner plusieurs produits d'évaluation). UN وهذا يعني عقد 10 إلى 15 حلقة عمل (بالنظر إلى أن حلقة العمل الواحدة يمكن أن تنظر في أكثر من ناتج تقييم واحد).
    Dès lors, dans la mesure où la plainte de l'auteur a également été adressée à la Cour européenne des droits de l'homme, laquelle s'est déjà prononcée sur la recevabilité et le fond, l'État partie estime que le Comité ne peut examiner la présente plainte, notamment parce qu'il risque d'y avoir contradiction entre des décisions internationales. UN ومن ثم، فما دامت شكوى صاحب البلاغ قد وجهت أيضاً إلى المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان، التي سبق أن أصدرت حكمها بشأن المقبولية والأساس الموضوعي، ترى الدولة الطرف أن اللجنة لا يمكنها النظر في هذه الشكوى، سيما وأنه يخشى حدوث تناقض بين قرارات دولية.
    Dans l'exercice de ses fonctions de contrôle, un organe conventionnel peut examiner toute éventuelle réserve avec l'État partie. UN فالدولة أثناء قيامها بمهام الرصد الموكلة إليها تستطيع مناقشة أية تحفظات مع الدولة الطرف.
    Si celle-ci confirme la décision de l'autorité de poursuite, le prévenu a la possibilité de se pourvoir devant le tribunal cantonal, qui peut examiner la plainte sous l'angle de l'article 4 de la Constitution ou de l'article 6 de la Convention européenne des droits de l'homme, ou encore de l'article 14 du Pacte. UN وإذا أيدت هذه السلطة قرار سلطة المقاضاة، فبإمكان المتهم الالتجاء إلى المحكمة الكانتونية التي يجوز لها النظر في الشكوى من زاوية المادة ٤ من الدستور أو المادة ٦ من الاتفاقية اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان، أو كذلك المادة ٤١ من العهد.
    4. Le Comité peut examiner des questions sur la base : UN 4 - ويجوز أن تدرس اللجنة مسائل على أساس ما يلي:
    Le même article du Pacte dispose que le Comité peut examiner une communication s'il est établi que les procédures de recours excèdent des délais raisonnables. UN كما تنص هذه القاعدة على أن اللجنة لا تُمنع من النظر في رسالة معينة إذا ثبت وجود تأخير غير معقول في تطبيق سبل الانتصاف المعنية.
    Comme il ne peut examiner que la réclamation initiale, il n'a pas accepté que le montant de celle—ci soit modifié. UN ولم يقبل الفريق هذه الزيادة ﻷن استعراضه ينصب على المطالبة بالصيغة التي قدمت بها في اﻷساس.
    En application de l'article 66 de ce même règlement, il peut examiner la recevabilité de la communication avant d'examiner celle-ci au fond. UN وعملاً بالمادة 66 فإن للجنة أن تتدارس عنصر مقبولية البلاغ بمعزل عن أسسه الموضوعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more