"peut se mesurer" - Translation from French to Arabic

    • ويمكن قياس
        
    • يمكن قياسها
        
    • يمكن قياس
        
    La qualité de l'aide au développement peut se mesurer de diverses façons. UN ويمكن قياس نوعية المساعدة الإنمائية بطرق عدة.
    Ce dernier aspect a été mis en lumière dans le plan national pour l'emploi et son succès peut se mesurer au fait qu'il a mis un frein au développement du travail au noir. UN وقد تم إبراز هذه النقطة الأخيرة في خطة العمل الوطنية للعمالة، ويمكن قياس نجاحها لأنه تم الحد من سوق العمل غير القانوني.
    Le succès de ces politiques inclusives peut se mesurer à l'aide d'un autre instrument important - l'approche participative de l'évaluation des politiques. UN ويمكن قياس نجاح عملية وضع السياسات الشاملة هذه باستخدام أداة مهمة أخرى وهي: النهج القائم على المشاركة لتقييم السياسات.
    Beaucoup affirment que le degré de mise en application de ce qui a été convenu à Rio peut se mesurer facilement à partir des ressources financières qui y ont été consacrées. UN ويقول كثيرون إن تنفيذ التزامات ريو يمكن قياسها بسهولة بالتدفقات المالية الموجهة إليها.
    L'intensité de la concurrence entre exportateurs peut se mesurer aux élasticités-offre. UN وحدّة المنافسة بين المصدرين يمكن قياسها بمرونة العرض.
    Pour certains articles susceptibles de modifications importantes, cette durée peut se mesurer en mois. UN وبالنسبة إلى بعض الأصناف السريعة التغيُّر يمكن قياس المدة المناسبة بالأشهر.
    La démocratisation apporte la garantie d'une libre participation et son ampleur peut se mesurer à la volonté des États Membres de prendre part aux travaux de l'Organisation des Nations Unies. UN وعملية ممارسة الديمقراطية تعني كفالة المشاركة الحرة، ويمكن قياس مدى هذه العملية بالتزام الدول اﻷعضاء بالمشاركة في أعمال اﻷمم المتحدة.
    La démocratisation apporte la garantie d'une libre participation et son ampleur peut se mesurer à la volonté des États Membres de prendre part aux travaux de l'Organisation des Nations Unies. UN وعملية ممارسة الديمقراطية تعني كفالة المشاركة الحرة، ويمكن قياس مدى هذه العملية بالتزام الدول اﻷعضاء بالمشاركة في أعمال اﻷمم المتحدة.
    Son efficacité peut se mesurer par divers indicateurs de progrès, notamment les investissements effectués et la valeur obtenue, ainsi que la superficie des terres gérées de manière durable. UN ويمكن قياس فعاليتها من خلال مجموعة متنوعة من مؤشرات التقدم، كقياسها بالاستثمارات والقيمة المحصلة، وكذلك بمساحة الأراضي الخاضعة لإدارة مستدامة.
    Le succès de ce programme peut se mesurer au nombre croissant des voyages dont le Groupe a été prévenu à l'avance, qui est passé de 139 en 2006 à 205 en 2008. UN ويمكن قياس نجاح هذا البرنامج بزيادة حالات السفر التي تتلقى الوحدة بشأنها إخطارا مسبقا بالسفر؛ فقد زادت هذه الحالات من 139 في عام 2006 إلى 205 في عام 2008.
    Le succès de la stratégie de lutte contre la pauvreté peut se mesurer au fait que les niveaux de pauvreté sont tombés de 37,27 % en 1993-94 à 27,09 % en 1999-2000 dans les zones rurales. UN ويمكن قياس مدى نجاح استراتيجية مكافحة الفقر من انخفاض مستويات الفقر من 37.27 في المائة في عام 1993-1994 إلى 27.09 في المائة في عام 1999 -2000 في المناطق الريفية.
    Il s'agit essentiellement de mettre au point une stratégie d'intégration du thème de la femme dans les institutions ou programmes, dont l'impact peut se mesurer en changements concrets dans les services et/ou en actions spécifiques. UN والهدف الأساسي هو وضع استراتيجية لإدراج قضايا المرأة في المؤسسات أو البرامج، ويمكن قياس الأثر الناجم عن ذلك من خلال تغييرات ملموسة تحدث في الخدمات و/أو الإجراءات المتعلقة بهذا الموضوع.
    L'incidence de ces efforts peut se mesurer à l'accroissement de la couverture par les médias des questions de sexospécificité dans la vie publique et à la sensibilité accrue de la société à ces questions, comme en témoigne souvent la profondeur du débat. UN ويمكن قياس آثار هذه الجهود عن طريق زيادة تغطية وسائط الإعلام للقضايا الجنسانية في الحياة العامة، وزيادة الوعي في المجتمع بشأن القضايا الجنسانية على نحو ما تشير إليه المناقشات المتعمقة في مختلف المناسبات.
    Le cofinancement peut se mesurer selon deux paramètres: i) le rapport entre les ressources provenant d'entités autres que le FEM et les ressources du FEM, dit < < ratio de cofinancement total > > , et ii) le rapport entre le cofinancement assuré par les Agents d'exécution et les ressources du FEM, dit < < ratio de cofinancement des Agents d'exécution > > . UN ويمكن قياس التمويل المشترك على مستويين اثنين: `1` نسبة الموارد من غير المرفق إلى موارد المرفق، وهذه تسمى نسبة التمويل المشترك الإجمالي؛ `2` ونسبة التمويل المشترك من وكالة التنفيذ المباشر إلى موارد المرفق، وهذه تسمى نسبة التمويل المشترك من وكالة التنفيذ المباشر.
    Le degré de domination peut se mesurer par référence aux parts de marché, au chiffre d'affaires annuel total, au montant des actifs, au nombre de salariés, etc.; il faudrait de plus prendre en considération la capacité d'une ou plusieurs entreprises de faire monter les prix au-dessus (ou de les faire tomber au-dessous) du niveau concurrentiel pendant un laps de temps appréciable. UN ويمكن قياس السيطرة على أساس اﻷنصبة السوقية، والرقم الكلي السنوي لﻷعمال، وحجم اﻷصول، وعدد الموظفين، الخ؛ كما ينبغي أن يركز على قدرة شركة أو شركات ما على رفع اﻷسعار فوق )أو خفض اﻷسعار دون( المستوى التنافسي لفترة هامة من الزمن.
    L'importance des responsabilités qui lui ont été confiées peut se mesurer à la confiance que les États Membres lui ont accordée; elle trouve également un écho dans l'accueil que les milieux gouvernementaux et non gouvernementaux ont réservé à la création de son poste. UN وأشار إلى أن خطورة المسؤولية المنوطة بهذه الوظيفة يمكن قياسها بمدى ما تضعه الدول اﻷعضاء من ثقة فيها، وكذلك بمدى ما تحظى به من قبول عام لدى الدوائر الحكومية وغير الحكومية.
    15. La désertification entraîne un déclin à long terme du fonctionnement des écosystèmes et de la productivité qui peut se mesurer par des variations de productivité primaire nette. UN 15- ويدل التصحر على تراجع عمل النظام الإيكولوجي وإنتاجيته التي يمكن قياسها بتغيرات صافي الإنتاجية الأولى.
    De toute évidence, la capacité de paiement ne peut se mesurer uniquement au moyen de statistiques, et une application obstinée du principe reposant sur le RNB par habitant serait source d'erreurs et de méprises, et ne refléterait pas la situation économique des pays. UN ومن الواضح أن القدرة على الدفع لا يمكن قياسها من خلال الإحصاءات وحدها، وان الالتزام العنيد بمعيار الدخل القومي الإجمالي للفرد الواحد أمر غير صحيح ومضلل، ولا يتفق مع الواقع الاقتصادي.
    Les États adoptants peuvent aussi considérer que des durées différentes pourraient convenir pour différents types de passations de marchés et que, pour certains articles susceptibles de connaître des changements importants, cette durée peut se mesurer en mois. UN وقد تعتبر الدول المشترعة أيضا أنَّ المدة المناسبة يمكن أن تختلف باختلاف أنواع الاشتراء وأنَّ المدة المناسبة لبعض البنود السريعة التغيُّر يمكن قياسها بالأشهر.
    La mise en oeuvre de la recommandation peut se mesurer en fonction du nombre d’organisations d’élèves et d’étudiants et de leur influence, du nombre de volontaires intervenant dans l’enseignement et du nombre de programmes éducatifs orientés vers les jeunes et ayant des jeunes pour instigateurs. UN يمكن قياس تنفيذ التوصية برصد عدد منظمات التلاميذ والطلاب وتأثيرها وعدد المتطوعين في العملية التعليمية وعدد البرامج التعليمية الموجهة للشباب والمدفوعة بالشباب.
    La véritable valeur d'un projet pour la collectivité dans laquelle il a été mis en oeuvre ne peut se mesurer que par son impact effectif sur le présent et l'avenir de celle-ci ainsi que sur son environnement actuel et futur. UN لا يمكن قياس القيمة الحقيقية للمشروع في المجتمع المنفذ فيه إلا من خلال التأثير الفعلي الذي أحدثه في المجتمع القائم ومجتمع المستقبل وفي البيئة القائمة وبيئة المستقبل.
    Si l'on examine ces données en regard des efforts déployés pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement (OMD), on constate une forte corrélation en ce qui concerne l'action menée pour améliorer la qualité de vie des enfants, dont le taux peut se mesurer, entre autres, au moyen de l'Indicateur sexospécifique du développement humain (ISDH) et de l'Indicateur de participation des femmes (IPF). UN وعندما ينظر إلى هذه البيانات مع ربطها بالجهود المبذولة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، يمكن ملاحظة وجود علاقة متبادلة قوية تتعلق بالجهود المبذولة لتحسين نوعية حياة الطفل، والتي يمكن قياس معدلها، بواسطة مؤشرات التنمية المتصلة بنوع الجنس ومقياس تمكين المرأة، في جملة أمور.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more