Le Secrétaire général peut toutefois autoriser le paiement de ces frais, s'il y a des raisons impérieuses de le faire. | UN | على أنه يجوز لﻷمين العام أن يأذن بمثل هذا الدفع إذا ما توافرت أسباب اضطرارية لذلك. |
Le prospecteur peut toutefois extraire une quantité raisonnable de minéraux, à savoir la quantité nécessaire aux fins d'expérimentation et non à des fins commerciales. | UN | على أنه يجوز للمنقّب استخراج كمية معقولة من المعادن تكون هي الكمية اللازمة للاختبار ولا تكون لأغراض تجارية. |
Le siège de la Cour est fixé à La Haye (Pays-Bas); la Cour peut toutefois siéger et exercer ses fonctions ailleurs si elle le juge désirable (Statut, art. 22, par. 1; Règlement, art. 55). | UN | 84 - يوجد مقر المحكمة في لاهاي (هولندا)؛ لكن ذلك لا يمنع المحكمة من عقد جلساتها ومزاولة مهامها في أي مكان آخر عندما ترى ذلك مناسبا (الفقرة 1 من المادة 22 من النظام الأساسي للمحكمة؛ المادة 55 من لائحة المحكمة). |
On ne peut toutefois exclure qu'une organisation internationale puisse commettre une violation entrant dans l'une ou l'autre catégorie et qu'un État ou une organisation internationale soit alors en droit d'invoquer la responsabilité en tant qu'État ou organisation internationale lésés. | UN | غير أن المرء لا يمكنه أن يستبعد أن تقوم منظمة دولية بارتكاب خرق يندرج في هذه الفئة أو تلك، وأن يحق لدولة أو منظمة دولية عندئذٍ الاحتجاج بالمسؤولية بصفتها دولة أو منظمة دولية مضرورة. |
Le secteur officiel peut toutefois ne pas disposer des fonds suffisants, et son intervention peut entraîner un aléa de moralité; | UN | بيد أنه قد لا تتوفر لدى القطاع الرسمي ما يكفي من الأموال وقد يولد تدخله مشاكل مجازفة سوء النية؛ |
Le Conseil peut toutefois accorder une prorogation aux gouvernements qui sont dans l'impossibilité de déposer leur instrument d'adhésion dans le délai fixé. | UN | غير أنه يجوز للمجلس أن يمنح مهلة للحكومات التي لا تستطيع ايداع صكوك انضمامها خلال الحد الزمني المبين في شروط الانضمام. |
La Cour suprême peut toutefois, dans des circonstances exceptionnelles, revoir ses propres jugements. | UN | ولكن يجوز للمحكمة العليا، في ظروف استثنائية، أن تعيد النظر في أحكامها. |
On peut toutefois en obtenir un lorsque le gène a été prélevé et isolé, et qu'on lui a découvert une fonction utile. | UN | غير أنه يمكن الحصول على براءة عندما يكون ذلك الجين قد نُقل أو عُزل، وعندما تحدد لـه وظيفة مفيدة. |
Le prospecteur peut toutefois extraire une quantité raisonnable de minéraux, à savoir la quantité nécessaire aux fins d'expérimentation et non à des fins commerciales. | UN | على أنه يجوز للمنقّب استخراج كمية معقولة من المعادن تكون الكمية اللازمة للاختبار وليس لأغراض تجارية. |
Le prospecteur peut toutefois extraire une quantité raisonnable de minéraux, à savoir la quantité nécessaire aux fins d'expérimentation et non à des fins commerciales. | UN | على أنه يجوز للمنقّب استخراج كمية معقولة من المعادن تكون الكمية اللازمة للاختبار وليس لأغراض تجارية. |
Le prospecteur peut toutefois extraire une quantité raisonnable de minéraux, à savoir la quantité nécessaire aux fins d'expérimentation et non à des fins commerciales. | UN | على أنه يجوز للمنقّب استخراج كمية معقولة من المعادن تكون هي الكمية اللازمة للاختبار ولا تكون لأغراض تجارية. |
Le prospecteur peut toutefois extraire une quantité raisonnable de minéraux, à savoir la quantité nécessaire aux fins d'expérimentation et non à des fins commerciales. | UN | على أنه يجوز للمنقﱢب استخراج كمية معقولة من المعادن تكون الكمية اللازمة للاختبار وليس ﻷغراض تجارية. |
C. Siège Le siège de la Cour est fixé à La Haye (Pays-Bas); la Cour peut toutefois siéger et exercer ses fonctions ailleurs si elle le juge désirable (Statut, art. 22, par. 1; Règlement, art. 55). | UN | 73 - أنشئ مقر المحكمة في لاهاي (هولندا)؛ لكن ذلك لا يمنع المحكمة من عقد جلساتها ومزاولة مهامها في أي مكان آخر عندما ترى ذلك مناسبا (الفقرة 1 من المادة 22 من النظام الأساسي للمحكمة؛ المادة 55 من لوائح المحكمة). |
C. Siège Le siège de la Cour est fixé à La Haye (Pays-Bas); la Cour peut toutefois siéger et exercer ses fonctions ailleurs si elle le juge désirable (Statut, art. 22, par. 1; Règlement, art. 55). | UN | 77 - أنشئ مقر المحكمة في لاهاي (هولندا)؛ لكن ذلك لا يمنع المحكمة من عقد جلساتها ومزاولة مهامها في أي مكان آخر عندما ترى ذلك مناسبا (الفقرة 1 من المادة 22 من النظام الأساسي للمحكمة؛ المادة 55 من لائحة المحكمة). |
C. Siège Le siège de la Cour est fixé à La Haye (Pays-Bas); la Cour peut toutefois siéger et exercer ses fonctions ailleurs si elle le juge désirable (Statut, art. 22, par. 1; Règlement, art. 55). | UN | 82 - يوجد مقر المحكمة في لاهاي (هولندا)؛ لكن ذلك لا يمنع المحكمة من عقد جلساتها ومزاولة مهامها في أي مكان آخر عندما ترى ذلك مناسبا (الفقرة 1 من المادة 22 من النظام الأساسي للمحكمة؛ المادة 55 من لائحة المحكمة). |
Si ma délégation appuie l'objectif de l'élimination totale des armes nucléaires, elle ne peut toutefois pas souscrire à certaines des propositions contenues dans le projet de résolution, en raison de leur caractère sélectif et irréaliste. | UN | وفي حين أن وفدي يؤيد هدف الإزالة التامة للأسلحة النووية، فإنه لا يمكنه أن يوافق على بعض الاقتراحات الواردة في مشروع القرار، وهي اقتراحات انتقائية وغير واقعية. |
Il peut toutefois être plus difficile pour le chargeur d'assumer la charge de la preuve en vertu de cet article qu'en vertu du droit existant. | UN | بيد أنه قد يكون من الأصعب على الشاحن أن يتحمل عبء الإثبات بمقتضى هذه المادة مما هو بمقتضى القانون القائم الآن. |
Le Conseil d'administration peut toutefois décider de déroger à cette condition dans un ou plusieurs cas particuliers. | UN | غير أنه يجوز لمجلس الإدارة أن يقرر التنازل عن هذا الشرط في حالة أو حالات معينة. |
La commission nationale d'appel pour les questions sociales peut toutefois rouvrir n'importe quelle affaire si elle est jugée importante pour la population. | UN | ولكن يجوز لمجلس التظلمات الاجتماعية التابع للحكومة المركزية أن يعيد فحص أي حالة قد تكون لها أهمية للجمهور بصفة عامة. |
22. La pauvreté appelle une intervention de la collectivité tout entière. Cette action peut toutefois être le fait d'agents différents employant des moyens divers. | UN | ٢٢ - وتتطلب معالجة مسألة الفقر استجابة عامة، غير أنه يمكن أن تقوم بتلك الاستجابة جهات شتى فاعلة تستخدم وسائل مختلفة. |
Le Brésil est un pays très étendu et très peuplé, qui a connu pendant plusieurs années un régime autoritaire auquel on ne peut toutefois imputer les insuffisances observées aujourd'hui car il recueillait l'héritage de plusieurs siècles de régime colonial et d'esclavage. | UN | فأشار إلى أن البرازيل بلد شاسع جداً ومكتظ بالسكان خضع لسنوات عديدة لنظام استبدادي لا يمكن مع ذلك أن تنسب إليه أوجه القصور القائمة اليوم ﻷنه ورث نظاماً استعمارياً ونظام رق داما عدة قرون. |
Le Tribunal d'appel peut toutefois, dans des circonstances exceptionnelles et par décision motivée, ordonner le versement d'une indemnité plus élevée. | UN | بيد أنه يجوز لمحكمة الاستئناف في حالات استثنائية أن تأمر بدفع تعويض أعلى على أن تبين أسباب ذلك القرار. |
Normalement, la communication doit être présentée par le particulier lui-même ou par son représentant; une communication présentée au nom d'une prétendue victime peut toutefois être acceptée lorsqu'il appert que celle-ci est dans l'incapacité de présenter ellemême la communication; | UN | وينبغي عادة أن يقوم الفرد شخصياً أو ممثل ذلك الفرد بتقديم البلاغ؛ إلا أنه يجوز قبول البلاغ المقدم نيابة عن شخص يُدّعى أنه ضحية عندما يتضح أن ذلك الشخص غير قادر على تقديم البلاغ بنفسه؛ |
Elle peut toutefois affirmer que les autorités compétentes ont donné pour instruction, dans les cas avérés de discrimination, dans la fourniture de biens et de services, de réprimer les responsables en application des lois en vigueur. | UN | وقال إن الوفد يستطيع مع ذلك أن يؤكد أن السلطات المختصة، عملاً بالقوانين السارية قد أمرت بمعاقبة المسؤولين في الحالات التي ثبت فيها وجود تمييز في توفير اﻷموال والخدمات. |
C. Siège Le siège de la Cour est fixé à La Haye; la Cour peut toutefois siéger et exercer ses fonctions ailleurs si elle le juge désirable (Statut, article 22, par. 1; Règlement, article 55). | UN | ٥٩ - يوجد مقر المحكمة في لاهاي؛ غير أن ذلك لا يحول دون أن تعقد المحكمة جلساتها وتضطلع بمهامها في أي مكان آخر كلما استصوبت المحكمة ذلك (الفقرة 1 من المادة 22 من النظام الأساسي؛ والمادة 55 من اللائحة). |
C. Siège Le siège de la Cour est fixé à La Haye; la Cour peut toutefois siéger et exercer ses fonctions ailleurs si elle le juge désirable (Statut, art. 22, par. 1; Règlement, art. 55). | UN | 90 - يوجد مقر المحكمة في لاهاي؛ لكن ذلك لا يحول دون أن تعقد المحكمة من جلساتها وأن تقوم بوظائفها في مكان آخر عندما ترى ذلك مناسبا (الفقرة 1 من المادة 22 من النظام الأساسي للمحكمة؛ المادة 55 من لائحة المحكمة). |