"peuvent être classées" - Translation from French to Arabic

    • ويمكن تصنيف
        
    • يمكن تصنيف
        
    • ويمكن تقسيم
        
    • ويمكن تجميع
        
    • يجوز تصنيف
        
    • يمكن تصنيفها
        
    • يمكن تقسيم
        
    • يمكن أن تصنف
        
    • يمكن تقسيمها
        
    • يندرجن
        
    • يمكن ترتيب
        
    Les interdictions énoncées dans la loi peuvent être classées en deux (2) catégories : UN ويمكن تصنيف أنواع المنع التي ينص عليها القانون إلى فئتين هما:
    Ces déclarations peuvent être classées en deux grandes catégories : UN ويمكن تصنيف هذه التقارير إلى فئتين رئيسيتين هما:
    En règle générale, les sources de données massives peuvent être classées comme suit : UN وعلى وجه العموم، يمكن تصنيف مصادر البيانات الضخمة على النحو التالي:
    Troisièmement, à la lumière de ces quatre fonctions principales, les dix formules identifiées peuvent être classées en quatre catégories de dispositifs : UN ثالثاً، استناداً إلى المهام الرئيسية اﻷربع، يمكن تصنيف الخيارات العشرة المحددة إلى أربعة أنواع من الترتيبات واﻵليات، هي:
    7. Les réponses peuvent être classées en quatre groupes : UN ٧ - ويمكن تقسيم اﻹجابات إلى أربع مجموعات:
    Elles peuvent être classées en trois grandes catégories : UN ويمكن تصنيف هذه البدائل إلى ثلاث فئات عامة:
    Les personnes ayant droit aux allocations familiales peuvent être classées en trois groupes : UN ويمكن تصنيف الأشخاص الذين يتمتعون بالحق في تقاضي العلاوة العائلية في ثلاث فئات:
    Les initiatives et normes existantes peuvent être classées dans les catégories ci-après: UN ويمكن تصنيف المبادرات والمقاييس القائمة حسب التالي:
    Ces matières peuvent être classées dans les catégories suivantes : UN ويمكن تصنيف المواد المشعة على النحو التالي:
    Les retombées potentielles de leurs activités de RD peuvent être classées en différentes catégories, comme suit: UN ويمكن تصنيف الآثار المترتبة على أنشطة البحث والتطوير على أيدي الشركات عبر الوطنية كما يلي:
    Les activités menées peuvent être classées en cinq sous-groupes : UN ويمكن تصنيف اﻷنشطة إلى خمس مجموعات فرعية، على النحو التالي:
    Les politiques concernant les femmes peuvent être classées dans les catégories suivantes : UN يمكن تصنيف السياسات المتعلقة بالمرأة ضمن الفئات التالية:
    Étant donné la définition actuelle de la notion de mercenaire, de nombreuses sociétés peuvent être classées comme mercenaires ou comme employant des mercenaires, alors qu'elles-mêmes ne se définiraient certainement pas de cette façon. UN فبموجب التعريف الحالي للمرتزق، يمكن تصنيف العديد من هذه الشركات بوصفها من المرتزقة أو بأنها تستخدم المرتزقة، رغم أن هذه الشركات أنفسها لا تعرف أنشطتها على ذلك النحو.
    Aux fins du plan général du budget, les tâches du secrétariat peuvent être classées dans deux grandes rubriques fonctionnelles : UN وﻷغراض وضع مخطط للميزانية، يمكن تصنيف مهام اﻷمانة ضمن مجموعتين وظيفيتين واسعتين:
    Les décisions peuvent être classées en fonction de leur caractère contraignant ou facultatif. UN يمكن تصنيف القرارات وفقاً لطابعها الإلزامي أو الطوعي.
    Elles peuvent être classées en deux grandes catégories : UN ويمكن تقسيم الاستثناءات والإعفاءات في اتفاقات الاستثمار الدولية إلى فئتين واسعتين لأغراض هذا التقرير:
    Les questions restées en suspens peuvent être classées en deux groupes principaux : considérations financières et questions diverses. UN ويمكن تقسيم المسائل التي ظلت دون تسوية إلى مجموعتين رئيسيتين: الاعتبارات المالية والمسائل الأخرى.
    75. Les plaintes peuvent être classées dans les catégories suivantes: UN 75- ويمكن تجميع أنماط الشكاوى في الفئات التالية:
    Les matières radioactives ne peuvent être classées matières LSA que si les conditions des 2.7.2.3.1 et 4.1.9.2 sont remplies. UN لا يجوز تصنيف المادة المشعة كمادة منخفضة النشاط النوعي إلا إذا استوفت الشروط الواردة في 2-7-2-3-1 و4-1-9-2.
    8. Le rapport du SPT contient 122 recommandations qui peuvent être classées de la manière suivante: UN 8- ويحتوي تقرير اللجنة الفرعية على 122 توصية، يمكن تصنيفها على النحو التالي:
    Eu égard à ces consultations, il apparaît clairement que les personnes à prendre en considération, conformément à la demande de la Commission, peuvent être classées en quatre grandes catégories : UN وبناء على هذه المشاورات، تبين أنه يمكن تقسيم فئات اﻷشخاص التي يلزم معالجتها، بما يتفق مع طلب اللجنة، إلى أربع فئات رئيسية:
    Les questions qui se posent peuvent être classées en trois catégories : que devons-nous faire, comment devrions-nous le faire, et de quelles ressources pouvons-nous disposer à cette fin? UN إن المسائل التي نواجهها يمكن أن تصنف في ثلاث فئات بسيطة - ماذا يجب علينا أن نفعل، وكيف ينبغي أن نتصرف، وما هي المصادر التي يمكننا أن نجمعها دعما ﻷعمالنا؟
    Ce programme comprend 30 mesures précises qui peuvent être classées dans les quatre grandes catégories suivantes : UN والخطة تتألف من 30 إجراء محددا يمكن تقسيمها في الفئات الرئيسية الأربع التالية:
    L'analyse de l'évolution de la pauvreté effectuée dans 62 villages a révélé que 76 % des femmes peuvent être classées dans la catégorie des pauvres, au regard du revenu et des dotations en ressources. UN وقد كشف تحليل اتجاهات الفقر في ٦٢ قرية أن ٧٦ في المائة من النساء يندرجن ضمن فئة " الفقراء " من حيث الدخل والموارد التي يحظين بها.
    Plusieurs recommandations ne peuvent être classées sous une catégorie. UN لا يمكن ترتيب بعض التوصيات بوضوح ضمن فئة معينة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more