Des magnétoscopes multistandard, des appareils de télévision, des projecteurs vidéo et des projecteurs de diapositives peuvent être fournis dans la mesure des disponibilités. | UN | يمكن توفير أجهزة الفيديو وأجهزة التلفزيون المتعددة النظم، وكذلك أجهزة عرض الفيديو والشرائح، على أساس أولوية تقديم الطلبات. |
17. Divers types d'infrastructures peuvent être fournis pour promouvoir le commerce international. | UN | 17- يمكن توفير أنواع شتى من البنى التحتية لدعم التجارة الدولية. |
Au lieu d'un paiement en espèces, les accessoires peuvent être fournis en nature pour un montant équivalent. | UN | وعوض الإعانة النقدية، يمكن تقديم مجموعة من اللوازم بنفس القيمة. |
Si certains services peuvent être fournis par des organismes privés, leurs objectifs fondamentaux ne changent pas et l'État continue, en dernier ressort, d'en être responsable; | UN | ومع أن الخدمات يمكن تقديمها من جانب كيانات خاصة، فإن الأهداف الأساسية لتلك الخدمات والمسؤولية النهائية للدولة تظل دون تغيير؛ |
La mise en valeur des ressources en eau exige des investissements techniques et financiers importants qui ne peuvent être fournis que par une structure facilitatrice, comme il en existe rarement dans les pays ayant des zones arides. | UN | وتحتاج تنمية الموارد المائية إلى تكنولوجيا متطورة واستثمارات رأسمالية لا يمكن توفيرها إلا عن طريق هيكل تمكيني. ونادراً ما يتوفر ذلك في البلدان ذات الأراضي الجافة القاحلة. |
D'autres exemplaires de la loi peuvent être fournis sur demande. | UN | ويمكن تقديم المزيد من النسخ لدى طلبهــا. |
Des agents supplémentaires peuvent être fournis par le biais d'un financement provenant de sources budgétaires externes au PNUE. | UN | ويمكن توفير عدد إضافي من الموظفين عن طريق التمويل من مصادر تمويل خارجية. |
Aux termes de l'article 4 de la loi relative aux banques, ces services peuvent être fournis par : | UN | ووفقا للمادة 4 من قانون النشاط المصرفي، يمكن أن تقدم هذه الخدمات الجهات التالية: |
Des services d'interprétation peuvent être fournis aux réunions de groupes régionaux uniquement si celles-ci remplacent des séances officielles ou si des installations et des services de conférence sont disponibles. | UN | ولا يمكن توفير خدمات الترجمة الشفوية لجلسات المجموعات الإقليمية إلا إذا عقدت هذه الجلسات عوضا عن الجلسات الرسمية أو إذا أُتيحت هذه الخدمات بشكل آخر. |
Pour le moment, sauf dans de rares cas où un financement spécial est disponible, ces services ne peuvent être fournis. | UN | وفي الوقت الراهن، وباستثناء حالات نادرة أتيح لها تمويل خاص، لا يمكن توفير هذه الخدمات. |
PROJECTIONS VIDEO Des magnétoscopes multistandard, des appareils de télévision et des projecteurs vidéo et des projecteurs de diapositives peuvent être fournis dans la mesure des disponibilités. | UN | يمكن توفير أجهزة الفيديو وأجهزة التلفزيون المتعددة النظم، وكذلك أجهزة عرض الفيديو والشرائح، على أساس أولوية تقديم الطلبات. |
Projections vidéo Des magnétophones multistandard, des appareils de télévision et des projecteurs vidéo et des projecteurs de diapositives peuvent être fournis dans la mesure des disponibilités. | UN | يمكن توفير أجهزة الفيديو وأجهزة التلفزيون المتعددة النظم، وكذلك أجهزة عرض الفيديو والشرائح، على أساس أولوية تقديم الطلبات. |
En outre, des supports didactiques spécialisés et des aides techniques indispensables à l'enseignement peuvent être fournis. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يمكن تقديم المواد التعليمية ووسائل المساعدة التقنية اللازمة للتعليم. |
En outre, des renseignements peuvent être fournis sur la période d'amortissement supposée des principaux investissements. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يمكن تقديم المعلومات عن الفترة المتوقعة للاستهلاك الذي يتعلق بأهم الاستثمارات. |
Des moyens de protection physique peuvent être fournis pour les installations, les matières et le transport à des fins militaires en vertu de la loi sur la gestion des stocks militaires et de la loi sur les mesures spéciales applicables à l'industrie de la défense s'il s'agit d'articles militaires | UN | يمكن تقديم الحماية المادية للمرافق والمواد ووسائل النقل للأغراض العسكرية بموجب قانون إدارة الإمدادات العسكرية وقانون التدابير الخاصة لصناعة الدفاع إن كان الأمر متعلقا بمواد عسكرية |
Lorsqu'il demande que les réunions d'experts bénéficient de services de traduction et d'interprétation, le secrétariat doit tenir compte du fait qu'ils ne peuvent être fournis qu'en fonction des disponibilités, attendu que les réunions intergouvernementales, formelles ou informelles, en bénéficient en priorité. | UN | ولا بد من أن تأخذ الأمانة في الحسبان، عندما تطلب توفير خدمات الترجمة التحريرية/الشفوية أثناء هذه الاجتماعات، أنّ الخدمات المطلوبة لا يمكن تقديمها إلا بحسب توافرها، لأن للاجتماعات الحكومية الدولية، الرسمية منها وغير الرسمية، الأولوية في الاستفادة بخدمات الترجمة التحريرية والشفوية. |
Quels exemples peuvent être fournis d'une amélioration de la compétitivité nationale et de la réalisation d'objectifs nationaux de développement grâce aux IED? | UN | - ما هي الأمثلة التي يمكن تقديمها للتحسين الناتج عن الاستثمار الأجنبي المباشر في ما يخص القدرة التنافسية للبلد وتحقيق الأهداف الإنمائية الوطنية؟ |
Dans le domaine financier, on peut citer la réglementation sur la fourniture de nouveaux produits et la forme institutionnelle et juridique sous laquelle ils peuvent être fournis. | UN | وفي مجال الخدمات المالية، توجد بين هذه الأحكام اللوائح المتعلقة بتوريد منتجات خدمات مالية جديدة، وبالشكل المؤسسي والقانوني الذي يمكن توفيرها من خلاله. |
Le Comité consultatif souligne que les services décrits à l'alinéa e), paragraphe 3, du rapport du Secrétaire général peuvent être fournis en ayant recours à des compétences déjà disponibles au Secrétariat. | UN | وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن الخدمات الوارد ذكرها في الفقرة ٣ )ﻫ( من بيان اﻷمين العام يمكن توفيرها عن طريق الخبرة المتوفرة فعلا في اﻷمانة العامة. |
Ces services destinés aux entreprises peuvent être fournis à moindre coût au départ puis sur la base du coût intégral au bout d'un certain temps. | UN | ويمكن تقديم هذه الخدمات، ابتداءً، بتكلفة منخفضة إلى الشركات وبكامل التكلفة بعد فترة من الزمن. |
Les fichiers du Gouvernement peuvent être fournis à condition qu'ils relèvent du domaine public conformément aux lois du pays; | UN | ويمكن تقديم السجلات الحكومية حسب تصنيفها من حيث كونها متاحة للعموم أم لا بموجب قوانين بروني دار السلام؛ |
Des aides techniques et des supports pédagogiques spéciaux peuvent être fournis à l'élève. | UN | ويمكن توفير المواد التعليمية الخاصة ووسائل المساعدة التقنية اللازمة لتعليم التلميذ. |
Dans un cas comme dans l'autre, les services peuvent être fournis (à un particulier ou à une entreprise) aux fins d'usage final à titre de consommation ou d'investissement, ou en tant que produit intermédiaire. | UN | وفي أي من الحالتين يمكن أن تقدم الخدمات للاستخدام النهائي كاستهلاك أو استثمار أو باعتبارها منتجا وسيطا، وتقدم إلى مستهلك فردي أو شركة. |
Sous réserve du consentement du patient ou de son parent le plus proche, des services payants peuvent être fournis en cas d'urgence. | UN | ويجوز تقديم خدمات مدفوعة الأجر في حالات الطوارئ بشرط موافقة المريض أو أقرب أقربائه. |