"peuvent différer" - Translation from French to Arabic

    • قد تختلف
        
    • وقد تختلف
        
    • يمكن أن تختلف
        
    • قد تتباين
        
    • قد يختلفان
        
    • يجوز أن تختلف
        
    • وقد تتباين
        
    Par conséquent, les coûts des projets actuels peuvent différer des montants figurant au budget. UN وبالتالي، قد تختلف تكاليف المشاريع الفعلية عن المبالغ المدرجة في الميزانية.
    Eau de boisson : les valeurs nationales peuvent différer de celles de l'OMS. UN مياه الشرب: قد تختلف القيم القطرية عن القيم الخاصة بمنظمة الصحة العالمية.
    Certains des termes utilisés dans la traduction peuvent différer de la terminologie usitée dans les précédents rapports de la Pologne. UN وقد تختلف بعض التعابير المستخدمة في الترجمة عن المصطلحات التي استعملت في تقارير سابقة قدمتها بولندا.
    Certains des termes utilisés dans la traduction peuvent différer de la terminologie usitée dans les précédents rapports de la Pologne. UN وقد تختلف بعض التعابير المستخدمة في الترجمة عن المصطلحات التي استعملت في تقارير سابقة قدمتها بولندا.
    Les besoins d'un processus de paix peuvent différer de manière conjoncturelle des exigences de la procédure judiciaire. UN فالاحتياجات التي تفرضها عملية السلام يمكن أن تختلف أحيانا عن متطلبات العملية القضائية.
    Si ces résolutions peuvent différer dans leur approche du désarmement nucléaire, elles ont un objectif commun : l'élimination complète des armes nucléaires. UN ومع أن تلك القرارات قد تتباين في نهجها إزاء نزع السلاح النووي، فهي جميعا تشترك في هدف موحد هو القضاء الشامل على الأسلحة النووية.
    Eau de boisson : les valeurs nationales peuvent différer de celles de l'OMS. UN مياه الشرب: قد تختلف القيم القطرية عن القيم الخاصة بمنظمة الصحة العالمية.
    Néanmoins, la petite délinquance ou la criminalité classique peuvent différer considérablement d'un quartier à l'autre d'une même ville. UN ومع ذلك فإن الجرائم البسيطة أو التقليدية قد تختلف اختلافا كبيرا فيما بينها من منطقة إلى أخرى ضمن المدينة الواحدة.
    Les systèmes judiciaires nationaux peuvent différer les uns des autres, mais l'administration de la justice et la primauté du droit dans tous les pays doit être fondée sur des principes universels. UN وفي حين قد تختلف نُظم العدالة الوطنية، فإن إقامة العدل وسيادة القانون في جميع البلدان ينبغي أن تقوم على مبادئ عالمية.
    Les téléphones portables peuvent différer d'un fabricant à l'autre et d'un modèle à l'autre. UN قد تختلف الهواتف النقالة من مصنع لآخر ومن طراز لآخر.
    Il faut toutefois noter que les grands choix, dans les deux scénarios, peuvent différer considérablement. UN غير أنه تجدر الإشارة إلى أن الخيارات في السياسة العامة قد تختلف اختلافا كبيرا بين مشهدي هذين المستويين.
    De la Bosnie-Herzégovine au Rwanda, les causes et les modalités peuvent différer plus ou moins sensiblement, mais la conséquence immédiate est toujours la même : l'immense souffrance des peuples. UN من البوسنة والهرسك إلى رواندا، قد تختلف اﻷسباب والوسائـــل بنسب متفاوتة، لكن النتيجة المباشرة دائما واحدة: المعاناة البالغة للشعوب.
    Les dépenses effectives peuvent différer des dépenses prévisionnelles, à condition que cette différence soit expliquée dans le rapport. UN وقد تختلف التكاليف الفعلية عن التكاليف المتوقعة، لكن ينبغي تقديم الأسباب المسوغة لأي اختلاف في التقرير.
    Les dépenses effectives peuvent différer des dépenses prévisionnelles, à condition d'expliquer cette différence dans le rapport. UN وقد تختلف التكاليف الفعلية عن التكاليف المتوقعة، لكن ينبغي تقديم الأسباب المسوغة لأي اختلاف في التقرير.
    Les différents régimes législatifs peuvent différer dans le détail, mais leur structure et leur conception générale sont semblables. UN وقد تختلف هذه النظم التشريعية في التفاصيل ولكنها تتفق في الهيكل العام والخطوط الأساسية.
    Les différents régimes législatifs peuvent différer dans le détail, mais leur structure et leur conception générale sont semblables. UN وقد تختلف هذه النظم التشريعية في التفاصيل ولكنها تتفق في الهيكل العام والخطوط الأساسية.
    Ces besoins sont divers et peuvent différer selon la situation des intéressés. UN وهذه الاحتياجات متنوعة وقد تختلف وفقاً لحالة المدافعين المعنيين.
    De ce fait, les options politiques peuvent différer de la même manière. UN ونتيجة لذلك، يمكن أن تختلف الخيارات السياسية العامة باختلاف النهج المختار.
    La gestion de l'information est un point sur lequel les vues peuvent différer quelque peu. UN 44 - وتابع قائلا إن إدارة المعلومات تشكل موضوعا يمكن أن تختلف بشأنه الآراء إلى حد ما.
    Cette stratégie vise à institutionnaliser les processus de consultation, de négociation, de médiation et de recherche de consensus sur des questions prioritaires où les intérêts peuvent différer. UN ويعتزم إضفاء السمة المؤسسية على العمليات المتعلقة بالمشاورات والمفاوضات والوساطة وبناء التوافق في الآراء بشأن المسائل ذات الأولوية، التي قد تتباين بشأنها الاهتمامات.
    Le Comité est en outre préoccupé par les définitions de la traite et de la prostitution qui figurent dans le Code pénal et qui peuvent différer des définitions internationales de ces termes, en particulier en ce qui concerne les femmes victimes de la traite à des fins d'exploitation sexuelle. UN وتشعر اللجنة بالقلق كذلك إزاء تعريفي البغاء والاتجار بالبشر المدرجيْن في القانون الجنائي، واللذين قد يختلفان عن التعريف الدولي لهذين المصطلحين، لا سيما في ما يتعلق بالنساء اللائي تتم المتاجرة بهن لأغراض الاستغلال الجنسي.
    Les normes de qualité de ces logements provisoires ne peuvent différer de celles qui sont prescrites par le décret relatif à la construction de logements. UN أما معايير النوعية بالنسبة لهذه المساكن المؤقتة، فلا يجوز أن تختلف عن المعايير الواردة في مرسوم البنايات المتعلق بالإسكان العام.
    En conséquence, les résultats peuvent différer d'une étude à l'autre, même pour le même pays. UN وقد تتباين النتائج نتيجة لذلك فيما بين مختلف الدراسات، حتى للبلد نفسه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more