Les mécanismes nationaux peuvent inclure des régimes nationaux de réglementation. | UN | ويمكن أن تشمل الآليات الوطنية أنظمة رقابية وطنية. |
Ces normes peuvent inclure des restrictions imposées aux agents ayant quitté leur emploi et des mesures visant à préserver l'intégrité des livres et des comptes. | UN | ويمكن أن تشمل هذه المعايير قيوداً يتعين على الموظف مراعاتها بعد انتهاء الخدمة وتدابير تكفل سلامة الدفاتر والحسابات. |
De tels accords peuvent inclure la réduction ou l'exonération des frais d'inscription aux programmes. | UN | وقد تشمل هذه الترتيبات خفض رسوم التدريب أو الإعفاء منها. |
Ces mesures peuvent inclure notamment : | UN | ويجوز أن تشمل هذه التدابير ما يلي: |
Ces lacunes peuvent inclure des questions de développement ou des groupes cibles qui ne sont pas couverts par les interventions actuelles. | UN | وهذه الثغرة يمكن أن تشمل إمّا قضايا إنمائية أو فئات مستهدَفة لم يُتَح تغطيتها بواسطة التدخلات الراهنة. |
La sous-rubrique des services de messagerie englobe les services de distribution express qui peuvent inclure, par exemple, les collectes de courrier sur demande ou les livraisons à effectuer dans des délais déterminés. | UN | ويشمل ذلك خدمات التسليم العاجل التي قد تشمل مثلا أخذ البريد بالطلب أو التسليم في أوقات محددة. |
Toutefois, les procédures de sélection peuvent inclure certains éléments particuliers permettant d’encourager la soumission de propositions spontanées. | UN | بيد أنه يمكن أن تتضمن إجراءات الاختيار ميزات خاصة معينة بقصد توفير حافز لتقديم اقتراحات غير ملتمسة. |
Les " participants à la procédure de contestation " peuvent inclure d'autres autorités publiques. | UN | ويمكن أن يشمل تعبير " المشاركين في إجراءات الاعتراض " سلطات حكومية أخرى. |
Ces approches peuvent inclure les évaluations comparatives et leçons tirées des réalisations réussies dans les autres pays et régions; | UN | ويمكن أن تشمل هذه النُّهج مؤشرات المقارنة والدروس المستفادة فيما يتعلق بقصص ناجحة في بلدان ومناطق أخرى. |
Selon le cas, ils peuvent inclure des composantes telles que le nombre de personnes formées ou le nombre d'ateliers organisés. | UN | ويمكن أن تشمل هذه المؤشرات، بحسب الحالة، عناصر مثل عدد اﻷشخاص المدربين وعدد حلقات العمل المعقودة. |
Les activités soutenues peuvent inclure la cuisson, le brassage et la vente de bière locale. | UN | ويمكن أن تشمل اﻷنشطة المعنية بالطهي وصناعة الجعة وبيع الجعة المحلية. |
Ces mesures peuvent inclure des programmes spécifiques , des initiatives comme les bourses pour les filles, ou autres mesures spéciales temporaires. | UN | ويمكن أن تشمل تلك الخطوات برامج ومبادرات معينة، بما في ذلك تقديم منح دراسية للفتيات وتدابير خاصة مؤقتة أخرى. |
Les besoins de ces derniers en matière de renforcement des capacités peuvent inclure la formation du personnel, l'acquisition du matériel requis et la mise en place de l'infrastructure matérielle nécessaire. | UN | وقد تشمل احتياجات بناء قدرات الدول تدريب الموظفين، وشراء المعدات اللازمة، وإنشاء الهياكل الأساسية المادية. |
Les dispositions régissant un tel observatoire peuvent inclure la participation des utilisateurs et des producteurs dans ses organes directeurs ou consultatifs. | UN | وقد تشمل الترتيبات لمثل هذا المرصد مشاركةَ مستخدمي تكنولوجيا المعلومات والاتصالات ومنتجيها في هيئاته الإدارية أو الاستشارية. |
Ces mesures peuvent inclure notamment: | UN | ويجوز أن تشمل هذه التدابير ما يلي: |
3. La Conférence des Parties adopte des orientations sur la gestion des sites contaminés qui peuvent inclure des méthodes et des approches pour : | UN | 3 - يعتمد مؤتمر الأطراف توجيهات بشأن إدارة المواقع الملوّثة يمكن أن تشمل طرائق ومناهج من أجل: |
:: Les impacts de l'acidification sur les pêcheries peuvent inclure la détérioration des réseaux trophiques. | UN | :: قد تشمل آثار تحمض المحيطات في مصائد الأسماك الشبكات الغذائية المحوَّرة. |
Toutefois, les procédures de sélection peuvent inclure certains éléments particuliers permettant d’encourager la soumission de propositions spontanées. | UN | بيد أنه يمكن أن تتضمن اجراءات الاختيار ميزات خاصة معينة بقصد توفير حافز لتقديم اقتراحات غير ملتمسة . |
Ces activités de formation et d'assistance technique peuvent inclure une formation linguistique, des détachements et des échanges entre les personnels des autorités centrales ou des organismes ayant des responsabilités dans les domaines visés. | UN | ويمكن أن يشمل هذا التدريب والمساعدة التقنية التدريب اللغوي واعارة وتبادل الموظفين الذين يتولون مسؤوليات ذات صلة في السلطات أو الأجهزة المركزية. |
De tels mécanismes peuvent inclure l'adoption d'une législation d'application ou d'une stratégie ou d'un plan d'action national(e) de défense des droits de l'homme. | UN | وقد تتضمن هذه الآليات اعتماد تشريعات تمكينية أو إستراتيجية وطنية لحقوق الإنسان أو خطة عمل. |
32. Les moyens supplémentaires de vérification du respect du Traité peuvent inclure des mesures acoustiques et ionosphériques dans l'atmosphère.] | UN | ٢٣- يجوز أن تشمل الوسائل الاضافية للتحقق من الامتثال لهذه المعاهدة القياسات الصوتية واﻷيونوسفيرية في الجو.[ |
Ces activités de formation et d'assistance technique peuvent inclure une formation linguistique, des détachements et des échanges entre les personnels des autorités centrales ou des organismes ayant des responsabilités dans les domaines visés. | UN | ويجوز أن يشمل هذا التدريب والمساعدة التقنية التدريب اللغوي وإعارة وتبادل العاملين في السلطات أو الأجهزة المركزية التي لها مسؤوليات ذات صلة. |
De plus, les normes applicables aux produits peuvent inclure des prescriptions relatives aux procédés lorsque celles-ci reposent sur l'analyse du cycle de vie. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، يجوز أن تتضمن معايير المنتجات شروط تجهيز عندما تكون تلك المعايير مستندة الى تحليل دورة العمر. |
Ces services peuvent inclure des instructions et des analyses afin d'encourager l'amélioration des processus de gouvernance, de gestion des risques et de contrôle. | UN | وقد تشتمل هذه الخدمات على مشورة وتحليلات للدعوة إلى إدخال تحسينات على الحوكمة، وإدارة المخاطر، وعمليات الرقابة. |
Ces derniers peuvent être intérieurs ou extérieurs au projet et peuvent inclure des incidents sur lesquels il n'est pas possible d'exercer un contrôle direct. | UN | وقد تكون هذه داخلية أو خارجية بالنسبة إلى المشروع، وهي قد تشتمل على حوادث لا تخضع للسيطرة المباشرة. |
Lorsque la responsabilité individuelle peut être établie, les sanctions peuvent inclure l'annulation des élections et/ou une période d'inéligibilité. | UN | وعند إمكانية التثبت من مسؤولية الأفراد، يجوز أن تشتمل الجزاءات على إلغاء الانتخابات و/أو فترة عدم الأهلية. |
88. Les programmes et projets étant conçus au niveau local, les organisations membres de l'AMGE peuvent inclure, indépendamment, des projets ayant trait au racisme. | UN | ٨٨- وبما أن البرامج والمشاريع توضع على مستوى القاعدة الشعبية، يمكن أن يشمل نشاط المنظمات اﻷعضاء في الرابطة بشكل مستقل عن الرابطة، مشاريع تتعلق بالعنصرية. |