En effet, la population mondiale actuelle évolue de plusieurs façons qui peuvent sembler contradictoires. | UN | بالفعل، إن سكان عالمنا اليوم يتحركون باتجاهات عدة قد تبدو متناقضة. |
Les problèmes nationaux et régionaux peuvent sembler bien peu de chose en comparaison, mais je ne pense pas que cela soit véritablement le cas. | UN | إن المشاكل الوطنية واﻹقليمية قد تبدو بسيطة إذا قورنت بذلك، ولكنني لا أظن أن هذا هو الحال في حقيقة اﻷمر. |
D'autres peuvent sembler plutôt spécifiques, tout en s'inscrivant dans l'évolution du droit des Nations Unies. | UN | بينما قد تبدو قضايا أخرى بالأحرى فريدة من نوعها تدخل أيضا في إطار قانون الأمم المتحدة. |
Les chiffres peuvent sembler faibles en termes absolus, mais ils ne le sont pas dans le contexte du budget alloué. | UN | وقد تبدو الأرقام متدنية من حيث التعابير المطلقة ولكنها ليست كذلك في سياق الميزانية المخصصة للجنة. |
Ces deux tendances peuvent sembler n'avoir aucun lien commun, mais, en fait, il se pourrait qu'elles aient les mêmes causes. | UN | وقد يبدو أن هذين الاتجاهيــن غير مترابطيـن، لكنهما قد يكونان في الحقيقة مدفوعيــن بنفــس العوامل. |
Depuis cette vaste salle, elles peuvent sembler bien lointaines, ces îles qui rétrécissent dans l'immensité du Pacifique. | UN | هنا في هذه القاعة، قد تبدو الجزر المتقلصة الحجم في المحيط الهادئ بعيدة. |
Ces objectifs peuvent sembler démesurés mais ils sont réalisables. | UN | قد تبدو هذه الأهداف طموحة للغاية، ولكنها قابلة للتحقيق. |
Mes propositions peuvent sembler modestes, si on les considère séparément, mais en bloc, elles représentent une nouvelle façon de procéder. | UN | قد تبدو مقترحاتي متواضعة، إذا ما أخذت على نحو فردي. ولكنها إذا ما أخذت معا، تعادل طريقة جديدة لأداء العمل. |
Je voudrais simplement présenter quelques réflexions qui peuvent sembler pessimistes. | UN | أود مجرد أن أطرح بضع أفكار قد تبدو متشائمة إلى حد ما. |
Certains droits de l'homme peuvent sembler de peu de valeur à ceux qui meurent de faim et ceux qui sont dans le besoin. | UN | فثمة حقوق لﻹنسان قد تبدو قليلة القيمة للناس المتضورين جوعا والمحتاجين. |
Les problèmes de sécurité auxquels la communauté internationale doit faire face peuvent sembler redoutables. | UN | إن التحديات المتعلقة باﻷمن التي تواجه المجتمع الدولي قد تبدو مثبطة للهمم. |
Si ces procédures peuvent sembler lourdes, elles contribuent à faire en sorte que les textes produits par la CDI reposent sur un fondement solide. | UN | وفيما قد تبدو هذه الإجراءات معقدة إلاّ أنها تصلح لتأكيد أن النواتج التي توصلت إليها اللجنة إنما تقوم على أساس سليم. |
D'apparence, ils peuvent sembler différents, mais quand on creuse, ils sont tous identiques. | Open Subtitles | على السطح، قد تبدو كلها مختلفة، ولكن تحتها، جميعها متشابهة تماماً. |
Ecoute, je sais que les choses peuvent sembler sombres en ce moment-- bordel, elles sont complètement noires. | Open Subtitles | إسمعي, أعلم أن الأمور قد تبدو مظلمة في الوقت الراهن أطلقي عليها شديدة السواد |
Parfois un homme doit faire des choix difficiles, des choix qui peuvent sembler mauvais aux autres, mais qu'on sait être les bons au bout du chemin. | Open Subtitles | أحياناً على الفرد ،إتخاذ قرارات صعبة ،قرارات قد تبدو خطأ للبعض ولكنك تعرف صحتها على المدى البعيد |
Ils peuvent sembler soutenir les arguments du ministère public. | Open Subtitles | للوهلة الأولى قد تبدو أنها لصالح قضية الإدعاء |
Je sais que les règles peuvent sembler ennuyeuses et détestables, de même que ceux qui nous forcent à les respecter. | Open Subtitles | أعلم بأن القوانين قد تبدو مزعجة مثيرة للإهتياج .. والأشخاصيكرهونها،و. والأشخاص الذين يسنونها مزعجين أيضاً |
Ce qui est légitime. Nos méthodes peuvent sembler assez extrêmes. | Open Subtitles | امر عادل طرقنا قد تبدو غريبة بعض الشيء |
Ces propositions peuvent sembler peu réalistes aujourd'hui, mais il faut commencer à avancer dans cette direction. | UN | وقد تبدو هذه المقترحات اليوم غير واقعية إلى حد ما، ولكني أعتقد أنه يتعين علينا أن نبدأ التحرك على هذا المنوال. |
Ces objectifs peuvent sembler ambitieux mais ils sont réalisables; les dirigeants des pays en développement et des pays développés se sont engagés à les atteindre. | UN | وقد تبدو هذه اﻷهداف كثيرة الطموح، ولكن يمكن تحقيقها؛ فإن قادة البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو قد التزموا بتحقيقها. |
Certaines recommandations peuvent sembler répétitives, mais cela s'explique de deux façons. | UN | 37 - وقد تبدو بعض التوصيات تكرارا لتوصيات سابقة،، ولكن يمكن تحليل وفهم الحاجة إلى التكرار على مستويين. |
Toutes les mesures qui doivent être prises dans le cadre du processus de désarmement peuvent sembler parfois accablantes. | UN | وقد يبدو أن جميع الخطوات التي يجب أن تتخذ في عملية نزع السلاح ساحقة في بعض الأحيان. |