"pezoldova" - Translation from French to Arabic

    • بيزولدوفا
        
    2.1 Mme Pezoldova est née le 1er octobre 1947 à Vienne et est la fille et l'héritière légitime de Jindrich Schwarzenberg. UN 2-1 ولدت السيدة بيزولدوفا في 1 تشرين الأول/أكتوبر 1947 في فيينا، وهي ابنة الدكتور جندريش شوارزنبرغ، ووريثته الشرعية.
    B. Communication no 757/1997, Pezoldova c. République tchèque UN باء- البلاغ رقم 757/1997، بيزولدوفا ضد الجمهورية التشيكية
    B. Communication no 757/1997, Pezoldova c. République tchèque* UN باء - البلاغ رقم 757/1997، بيزولدوفا ضد الجمهورية التشيكية*
    Présentée par: Mme Alzbeta Pezoldova (représentée par un conseil, Lord Lester of Herne Hill) UN المقدم من: السيدة الزبيتا بيزولدوفا (ممثلة بالمحامي اللورد لستر من هيرن هيل)
    Ayant achevé l'examen de la communication no 757/1997 présentée par Mme Alzbeta Pezoldova, en vertu du Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques, UN وقد اختتمت نظرها في البلاغ رقم 757/1997، الذي قدمته السيدة الزبيتا بيزولدوفا إلى اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بموجب البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية،
    Pezoldova (757/1997) (refus d'accès à des documents destinés à fonder une demande de restitution): L'État partie renvoie à sa réponse de juillet 2005, dans laquelle il a fait savoir au Comité qu'un versement à titre gracieux serait effectué en faveur de l'auteur. UN بيزولدوفا (757/1997) (منع من الحصول على وثائق تتعلق بمطالبة بإعادة ممتلكات): تشير الدولة الطرف إلى ردها المؤرخ تموز/يوليه 2005، الذي أخبرت فيه اللجنة أنه سيتم دفع إكرامية لصاحبة البلاغ.
    Donner également des informations actualisées concernant la réparation accordée aux auteurs des communications nos 516/1992 (Simunek et consorts), 586/1994 (Adam), 765/1997 (Fábryová), 747/1997 (Des Fours Walderode) et 757/1997 (Pezoldova). UN ويُرجى أيضاً تقديم تحديث عن متابعة البلاغات الواردة أدناه فيما يتعلق بسبل الانتصاف التي أُتيحت للضحايا: البلاغ رقم 516/1992، سيمونيك وآخرون؛ والبلاغ رقم 586/1994، آدم؛ والبلاغ رقم 765/1997، فابريوفا؛ والبلاغ رقم 747/1997، ديس فورس والديرودي؛ والبلاغ رقم 757/1997، بيزولدوفا.
    Dans les cas de Pezoldova et de Czernin (communications nos 757/1997 et 823/1998), il est possible qu'ils bénéficient d'une indemnisation ex gratia, purement symbolique comparée aux critères d'indemnisation fixés par la Cour européenne des droits de l'homme. UN وفي قضيتي بيزولدوفا وشيرنين (البلاغان رقم 757/1997 و823/1998) تتاح إمكانية الحصول على تعويض على سبيل الهبة الذي يعتبر رمزياً عند مقارنته بمعايير التعويض التي حددتها المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان.
    115. Des plaintes ont été déclarées irrecevables ratione temporis dans les affaires nos 757/1997 (Pezoldova c. République tchèque), 872/1999 (Kurowski c. Pologne), 878/1999 (Kang c. République de Corée) et 983/2001 (Love c. UN 115- وقد أُعلِن عدم قبول الادعاءات بسبب الزمن في القضايا رقم 757/1997 (بيزولدوفا ضد الجمهورية التشيكية)، و872/1999 (كوروفسكي ضد بولندا)، و878/1999 (كانغ ضد جمهورية كوريا) و983/2001 (لف ضد أستراليا).
    138. Dans l'affaire no 757/1997 (Pezoldova c. République tchèque), le Comité a estimé ce qui suit: UN 138- وفي القضية رقم 757/1997 (بيزولدوفا ضد الجمهورية التشيكية)، اعتبرت اللجنة أن " ...
    Il cite l'affaire Pezoldova c. République tchèque en exemple de cas où le Comité a bien examiné le fond de décisions rendues par des juridictions nationales et invite le Comité à faire de même en l'espèce. UN ويشير صاحب البلاغ إلى قضية بيزولدوفا ضد الجمهورية التشيكية() كمثال أعادت فيه اللجنة النظر في قرارات المحاكم المحلية داعياً إياها إلى القيام بالمثل في قضيته.
    L'auteur se réfère aussi aux constatations du Comité concernant la communication no 747/1997 (Des Fours Walderode), adoptées le 30 octobre 2001, la communication no 757/1997 (Pezoldova), adoptées le 25 octobre 2002, la communication no 945/2000 (Marik), adoptées le 26 juillet 2005, et la communication no 1054/2002 (Kříž), adoptées le 1er novembre 2005. UN ويشير أيضاً إلى آراء اللجنة بشأن البلاغات رقم 747/1997، ديس فورس فالدرود المؤرخ 2 تشرين الثاني/نوفمبر 2001، ورقم 757/1997 بيزولدوفا المؤرخ 9 كانون الأول/ديسمبر 2002، ورقم 945/2000 ماريك المؤرخ 4 آب/ أغسطس 2005، ورقم 1054/2002 كريتز المؤرخ 18 تشرين الثاني/نوفمبر 2005.
    L'auteur se réfère aussi aux constatations du Comité concernant la communication no 747/1997 (Des Fours Walderode), adoptées le 30 octobre 2001, la communication no 757/1997 (Pezoldova), adoptées le 25 octobre 2002, la communication no 945/2000 (Marik), adoptées le 26 juillet 2005, et la communication no 1054/2002 (Kříž), adoptées le 1er novembre 2005. UN ويشير أيضاً إلى آراء اللجنة بشأن البلاغ رقم 747/1997، ديس فورس فالدرود المعتمدة في 30 تشرين الأول/أكتوبر 2001، والبلاغات رقم 757/1997 بيزولدوفا المؤرخ 9 كانون الأول/ديسمبر 2002، ورقم 945/2000 ماريك المؤرخ 4 آب/ أغسطس 2005، ورقم 1054/2002 كريتز، الآراء المعتمدة في 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2005.
    Canada), 757/1997 (Pezoldova c. République tchèque), 781/1997 (Aliev c. Ukraine), 820/1998 (Rajan c. NouvelleZélande), 836/1998 (Gelazauskas c. UN 743/1997 (ترونغ ضد كندا)، 757/1997 (بيزولدوفا ضد الجمهورية التشيكية)،و781/1997 (ألييف ضد أوكرانيا)، و820/1998 (راجان ضد نيوزلندا)، و836/1998 (جيلاوسكاس ضد ليتوانيا)، و837/1998 (كولانوفسكي ضد بولندا)، و852/1999 (بوريسنكو ضد هنغاريا)، و864/1999 (رويث آغودو ضد إسبانيا)،
    Affaires relatives aux droits de propriété − Simunek et consorts (516/1992), Adam (586/1994), Blazek (857/1999), Des Fours Walderode (747/1997), Brok (774/1997), Fabryova (765/1997), Pezoldova (757/1997), Czernin (823/1998), Marik (945/2000), Patera (946/2000) UN قضايا ممتلكات - سيموناك وآخرون (516/1992)، آدم (586/1994)، بلازيك (857/1999)، دي فورس والديرود (747/1997)، بروك (774/1997)، فابريوفا (765/1997)، بيزولدوفا (757/1997)، تشيرنين (823/1998)، ماريك (945/2000)، باتيرا (946/2000)
    7) Pezoldova (757/1997): Par une lettre datée du 25 juillet 2005, l'État partie a fait savoir au Comité que le Gouvernement avait été informé que l'auteur devrait recevoir une indemnité à titre gracieux représentant grosso modo l'équivalent des frais de représentation en justice (FS 15-18 000). UN (7) بيزولدوفا (757/1997): برسالة مؤرخة 25 تموز/يوليه 2005، أخطرت الدولة الطرف اللجنة بأنه أشير إلى الحكومة بدفع مبلغ على سبيل الهبة إلى صاحبة البلاغ، يمثل تقريباً استعادة تكاليف التمثيل القانوني (بين 15 و000 18 فرنك سويسري).
    199. Au cours de la période considérée, à propos d'une allégation de discrimination concernant la restitution de biens en République tchèque, le Comité a recommandé, dans l'affaire no 757/1997 (Pezoldova c. République tchèque), que l'État partie assure à l'auteur un recours utile, à savoir la possibilité de présenter une nouvelle demande de restitution ou d'indemnisation. UN 199- وأثناء الفترة قيد الاستعراض، وفيما يتصل بثلاث قضايا مرتبطة بما ادُّعي من معاملة تمييزية فيما يخص استرداد الأملاك في الجمهورية التشيكية، قدمت اللجنة توصيتها في القضيتين رقم 757/1997 (بيزولدوفا ضد الجمهورية التشيكية) بأن تزود الدولة الطرف صاحب البلاغ بسبيل انتصاف فعال، بما في ذلك فرصة تقديم مطالبة جديدة باسترداد الأملاك أو التعويض عنها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more