"phase initiale de" - Translation from French to Arabic

    • المراحل الأولى من
        
    • المرحلة اﻷولية من
        
    • بالمرحلة المبدئية
        
    • المرحلة المبدئية من
        
    • مرحلة أولية مدتها
        
    Sa direction avisée à cette phase initiale de la vie de la Cour a été, et est, fondamentale. UN إن قيادته لتلك الهيئة القضائية الفريدة خلال المراحل الأولى من وجود المحكمة لها أهمية أساسية.
    Il s'agit de demandeurs d'asile, de réfugiés à proprement parler, de réfugiés en phase initiale de réintégration, de personnes déplacées et d'autres personnes relevant de la compétence du HCR qui sont principalement des victimes de conflits. UN ويشتمل هؤلاء على ملتمسي اللجوء، واللاجئين، واللاجئين العائدين في المراحل الأولى من عملية إعادة إدماجهم، والمشردين داخلياً، وغيرهم من الأشخاص الذين تُعنى بهم المفوضية، ولا سيما ضحايا المنازعات.
    Il s'agit de demandeurs d'asile, de réfugiés à proprement parler, de réfugiés en phase initiale de réintégration, de personnes déplacées et d'autres personnes relevant de la compétence du HCR qui sont principalement des victimes de conflits. UN ويشتمل هؤلاء على ملتمسي اللجوء، واللاجئين، واللاجئين العائدين في المراحل الأولى من عملية إعادة إدماجهم، والمشردين داخلياً، وغيرهم من الأشخاص الذين تُعنى بهم المفوضية، ولا سيما ضحايا المنازعات.
    Ces études, nombreuses et variées, dont la liste détaillée figure en annexe à ce rapport, concernent les différents aspects à considérer dans la phase initiale de recherches d'un projet d'infrastructure international de grande envergure. UN وتتعلق هذه الدراسات العديدة والمتنوعة، التي ترد قائمة مفصلة لها في مرفق هذا التقرير، بمختلف الجوانب التي ينبغي النظر فيها خلال المرحلة اﻷولية من البحوث المتصلة بمشروع هيكل أساسي دولي ضخم.
    Ces systèmes seront utilisés au cours de la phase initiale de développement de la station spatiale internationale (ISS). UN وستستخدم هذه النظم خلال المرحلة اﻷولية من مراحل تطوير محطة الفضاء الدولية.
    Pour la phase initiale de la Mission, allant de la mi-septembre au 30 novembre 1992, le Secrétaire général avait autorisé des engagements de dépenses à concurrence de 1 million de dollars en vertu de la résolution 46/187 de l’Assemblée générale, en date du 20 décembre 1991, relative aux dépenses imprévues et extraordinaires. UN ٣ - وفيما يتعلق بالمرحلة المبدئية للبعثة، الممتدة من منتصف أيلول/سبتمبر إلى ٠٣ تشرين الثاني/ نوفمبر ٢٩٩١، أذن اﻷمين العام بتعهدات تبلغ مليون دولار بموجب قرار الجمعية العامة ٦٤/٧٨١ المؤرخ ٢٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١ بشأن المصروفات غير المنظورة والمصروفات الاستثنائية لفترة السنتين ١٩٩٢-١٩٩٣.
    Cette phase initiale de la Mission devrait durer six mois. UN ويقدر أن هذه المرحلة المبدئية من البعثة ستحتاج الى ستة أشهر.
    10. Le paragraphe 7 de l’article 21 de la Convention envisage une phase initiale de deux ans. UN ٠١- تعني المادة ١٢-٧ من الاتفاقية ضمنا تحديد مرحلة أولية مدتها سنتان لﻵلية العالمية.
    Ces visites aideront, durant la phase initiale de mise en service d'Umoja, les entités concernées à exécuter leurs opérations et à appliquer la procédure centralisée d'agrément des fournisseurs. UN وستساعد هذه الزيارات الكياناتِ المعنية خلال المراحل الأولى من تنفيذ نظام أوموجا فيما يتعلق بالعمليات والعملية المركزية لتسجيل البائعين.
    2.2 Durant la phase initiale de l'enquête, les enquêteurs auraient roué de coups et torturé les deux suspects pour les contraindre à avouer leur culpabilité. UN 2-2 وفي محاولة لحمل المشتبه فيهما على الاعتراف بجرمهما، يُزعَم أنهما تعرّضا للضرب والتعذيب من جانب المحققين خلال المراحل الأولى من التحقيق.
    phase initiale de la mise en œuvre UN المراحل الأولى من التنفيذ
    L'OHI est bien consciente que ces progrès doivent parvenir à tous les États - tant les États hautement développés que les États qui en sont à la phase initiale de l'élaboration d'un service hydrographique. UN وتعي المنظمة بشدة ضرورة وصول هذه الفتوحات العلمية إلى جميع الدول - سواء كانت من الدول التي حققت درجة عالية من التقدم العلمي أو من الدول التي لا تزال في المراحل الأولى من تطوير خدماتها الهيدروغرافية.
    Notant que la phase initiale de la mise en place de la nouvelle base de données informatisée sur les traités des Nations Unies est achevée, UN وإذ تلاحظ إنجاز المرحلة اﻷولية من قاعدة البيانات الالكترونية الجديدة لمجموعة معاهدات اﻷمم المتحدة،
    La phase initiale de cette reconstitution du service public a été caractérisée par des mesures d'urgence visant à faire face de manière appropriée aux crises de l'administration post-génocide. UN واتسمت المرحلة اﻷولية من إعادة بناء الخدمة العامة بسمة الطوارئ والاستجابات الخاصة ﻷزمات إدارة فترة ما بعد إبادة اﻷجناس.
    Un petit noyau de personnel est resté sur place après cette date pour gérer la phase initiale de la liquidation. UN واحتفظ بعدد مخفض من الموظفين بعد هذا التاريخ ﻹدارة المرحلة اﻷولية من التصفية.
    3. Pour la phase initiale de la Mission, allant de la mi-septembre au 30 novembre 1992, le Secrétaire général avait autorisé des engagements de dépenses à concurrence de 1 million de dollars en vertu de la résolution 46/187 de l'Assemblée générale relative aux dépenses imprévues et extraordinaires. UN ٣ - وفيما يتعلق بالمرحلة المبدئية للبعثة، الممتدة من منتصف أيلول/سبتمبر إلى ٠٣ تشرين الثاني/ نوفمبر ٢٩٩١، أذن اﻷمين العام بتعهدات تبلغ ٠٠٠ ٠٠٠ ١ دولار بموجب قرار الجمعية العامة ٦٤/٧٨١ بشأن المصروفات غير المنظورة والمصروفات الاستثنائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more