Avec la Compilation et l'Analyse, il a servi de base à la préparation de principes directeurs visant à assurer une protection pendant toutes les phases du déplacement à l'intérieur d'un pays : protection contre le déplacement, pendant le déplacement et pendant la phase de retour et de réinsertion. | UN | وهو يشكل مع التجميع والتحليل اﻷساسي ﻹعداد مبادئ إرشادية تتيح الحماية في جميع مراحل التشرد الداخلي: الحماية من التشرﱡد، وخلال فترة التشرﱡد، وفي فترة العودة وإعادة الاندماج. |
Il couvre toutes les phases du déplacement (prévention; protection et assistance; solutions durables). | UN | ويتناول الدليل جميع مراحل التشرد (منع حدوث التشرد؛ وتوفير الحماية والمساعدة؛ وإيجاد حلول دائمة). |
Ce document historique, à l'élaboration duquel le Représentant a contribué, énonce les obligations qui incombent aux États parties, à l'Union africaine et aux organismes d'aide humanitaire s'agissant de chacune des phases du déplacement; il avait déjà été signé par 17 États au moment de la rédaction du présent rapport. | UN | وتحدد هذه الوثيقة التاريخية التي ساهم الممثل في صياغتها، التزامات الدول الأطراف والاتحاد الأفريقي والوكالات الإنسانية فيما يتعلق بجميع مراحل التشرد وقد بلغ عدد الدول التي وقعتها عند استكمال هذا التقرير، 17 دولة. |
Élaborée sur une période de cinq ans avec l'aide, à la demande de l'Union africaine, du Rapporteur spécial, la Convention de Kampala intègre les Principes directeurs et définit les obligations des États parties, de l'Union africaine et des organisations humanitaires lors de toutes les phases du déplacement. | UN | وهي عملية استغرقت خمس سنوات، وساهمت فيها هذه الولاية بناء على طلب من الاتحاد الأفريقي، وهي تدمج المبادئ التوجيهية وتحدد التزامات الدول الأعضاء والاتحاد الأفريقي والوكالات الإنسانية في ما يتعلق بجميع مراحل التشرد. |
Des analyses approfondies des diverses phases du déplacement ont été présentées lors d’un séminaire organisé en Colombie sur les Principes directeurs à l’occasion de la visite officielle du Représentant du Secrétaire général, auquel ont participé des représentants du Gouvernement. | UN | وتم عرض تحاليل متعمقة لمختلف مراحل التشريد داخليا، وذلك في سياق حلقة دراسية معنية بالمبادئ التوجيهية في كولومبيا عُقدت بالاقتران مع الزيارة الرسمية للممثل العام وحضرها ممثلون للحكومة. |
Comme il se produit des violations des droits de l'homme à toutes les phases du déplacement, il s'agit de veiller à la protection et à la défense de ces droits pendant chacune d'elles, que les activités prévues visent spécifiquement ou non à résoudre les problèmes posés par les exodes massifs. | UN | وبما أن انتهاكات حقوق اﻹنسان تحدث في جميع مراحل النزوح والتشريد، فمن المهم حماية وتعزيز حقوق اﻹنسان في جميع المراحل، سواء أكانت هذه اﻷنشطة أم لم تكن مصمﱠمة على وجه التحديد للتصدي لمشاكل النزوح الجماعي. |
Le rapport insiste sur l'importance des Principes directeurs relatifs aux déplacements de personnes à l'intérieur de leur propre pays en tant que norme pour la protection des personnes déplacées dans divers contextes et dans les différentes phases du déplacement. | UN | 42 - وقال إن التقرير يشدد على دور المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتشرد داخليا كمقياس معياري لحماية الأشخاص المشردين في مختلف السياقات، وفي مختلف مراحل التشرد. |
Comme mentionné dans les Principes directeurs, le Représentant rappelle aux gouvernements que c'est à eux qu'incombent, au premier chef, le devoir et la responsabilité de fournir protection et assistance aux personnes déplacées à toutes les phases du déplacement: dans le cadre de la prévention du déplacement, en cours de déplacement et dans la recherche et la réalisation de solutions durables. | UN | ووفقاً للمبادئ التوجيهية، يذكِّر الممثل الحكومات بـأن عليهما واجباً ومسؤولية في المقام الأول عن توفير الحماية والمساعدة للمشردين في كافة مراحل التشرد: أي في إطار تجنب وقوع حالات التشرد، وأثناء حدوثها، وكذلك عند البحث عن حلول دائمة. |
Cette protection, conformément aux Principes directeurs relatifs au déplacement de personnes à l'intérieur de leur propre pays, doit être apportée à toutes les phases du déplacement : dans le cadre de la prévention du déplacement, en cours de déplacement mais aussi dans la recherche de solutions durables, notamment dans le cadre de processus de paix après le conflit. | UN | ووفقا للمبادئ التوجيهية المتعلقة بالأشخاص المشردين داخليا، ينبغي أن تشمل هذه الحماية كافة مراحل التشرد: أي في إطار تجنب وقوع حالات التشرد، وأثناء حدوثها، وكذلك عند البحث عن حلول دائمة، لا سيما في إطار عمليات السلام التالية للنـزاع. |
44. La Rapporteuse spéciale tient à cet égard à rappeler les Principes directeurs relatifs au déplacement des personnes à l'intérieur de leur propre pays, qui définissent les droits et les garanties à accorder à ces personnes pour les protéger pendant toutes les phases du déplacement. | UN | 44- وفي هذا السياق ، تود المقررة الخاصة أن تشير إلى المبادئ التوجيهية المتعلقة بحالات التشرد الداخلي، والتي تحدد الحـقوق والضمانات ذات الصلة بحماية المشردين داخلياً في جميع مراحل التشرد. |
54. Les Principes directeurs relatifs au déplacement des personnes à l'intérieur de leur propre pays représentent un instrument important en ce sens qu'ils définissent les droits et les garanties à accorder aux personnes déplacées pour les protéger pendant toutes les phases du déplacement. | UN | 54- وتمثل المبادئ التوجيهية المتعلقة بحالات التشرد الداخلي وثيقة هامة حيث تحدد الحقوق والضمانات ذات الصلة بحماية المشردين داخلياً في جميع مراحل التشرد. |
d) D'adopter une législation sur les personnes déplacées et une stratégie afin d'encadrer toutes les phases du déplacement interne. | UN | (د) اعتماد تشريع عن المشردين واستراتيجية من أجل تأطير جميع مراحل التشرد الداخلي. |
7. Souligne qu'il est important que les gouvernements, les organisations internationales et les organisations non gouvernementales consultent les personnes déplacées à l'intérieur de leur pays et les communautés qui les accueillent pendant toutes les phases du déplacement et que ces personnes et communautés participent, le cas échéant, aux programmes et activités les concernant; | UN | " 7 - تشدد على أهمية أن تقوم الحكومات والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية بالتشاور مع المشردين داخليا والمجتمعات المضيفة، خلال جميع مراحل التشرد وإشراكهم، عند الاقتضاء، في البرامج والأنشطة المتصلة بهم؛ |
a) Développer des politiques et des stratégies nationales touchant toutes les phases du déplacement - prévention durant le déplacement, protection en cours de déplacement et recherche de solutions durables - , qui soient conformes aux Principes directeurs; | UN | (أ) وضع سياسات واستراتيجيات وطنية تشمل جميع مراحل التشرد وهي الوقاية أثناء التشرد، وتقديم الحماية أثناء تلك الفترة، والبحث عن حلول دائمة؛ على أن تتفق هذه السياسات والاستراتيجيات مع المبادئ التوجيهية؛ |
44. Compte tenu de ce qui précède, la Rapporteuse spéciale tient à appeler l'attention sur les Principes directeurs relatifs au déplacement de personnes à l'intérieur de leur propre pays, qui définissent les droits et les garanties à accorder à ces personnes pour les protéger pendant toutes les phases du déplacement. | UN | 44- وفي هذا السياق، تود المقررة الخاصة أن تسترعي الانتباه إلى المبادئ التوجيهية المتعلقة بحالات التشرد الداخلي والتي تحدد الحقوق والضمانات ذات الصلة بحماية الأشخاص المشردين داخليا في جميع مراحل التشرد. |
S'inspirant des enseignements tirés des Principes directeurs, il s'est employé à leur donner une application pratique grâce à l'élaboration de normes et d'indications sur la marche à suivre, visant à aider les gouvernements et les organismes humanitaires et du développement à mettre en œuvre les divers aspects des Principes directeurs à différentes phases du déplacement (A/HRC/13/21/Add.4). | UN | واستنادا إلى إرثها المتمثل في المبادئ التوجيهية، عملت الولاية من أجل تفعيل التأثير العملي لتلك المبادئ، من خلال وضع مقاييس وإرشادات معيارية تهدف إلى مساعدة الحكومات والمجتمعات الإنسانية والإنمائية في تفعيل الجوانب المختلفة للمبادئ التوجيهية في مختلف مراحل التشرد (A/HRC/13/21/Add.4). |