Directions Consulting est un cabinet international d'experts-conseils unique qui a 30 ans d'expérience de la philanthropie novatrice et efficace. | UN | الهيئة هي شركة للاستشارة الدولية تمتد تجربتها في مجال الأعمال الخيرية المبتكرة ذات الأثر الكبير على مدى أكثر من 30 عاما |
Offrant des services de consultation et de conseil stratégiques en matière de philanthropie | UN | الاستشارة والمشورة في مجال الأعمال الخيرية الاستراتيجية |
La philanthropie au service de l'autonomisation des femmes et de l'égalité des sexes | UN | إشراك الأعمال الخيرية في تعزيز تمكين المرأة والمساواة بين الجنسين |
Elle ne présidera pas vos sublimes sociétés de philanthropie même si vous lui demandez et vous auriez dû lui demander | Open Subtitles | إنها لا تريد أن تكون الرئيسة للمجتمعات الرائعة للعمل الخيري حتي لو طلبت منها أن تكون |
L'organisation favorise la création d'un environnement juridique qui renforce la société civile, la participation du public et la philanthropie. | UN | تشجع المنظمة على تهيئة بيئة قانونية تعزز المجتمع المدني والمشاركة العامة والعمل الخيري. |
Ok ? Mais, mais maintenant... maintenant, ce sont des bastions de la philanthropie, pas vrai ? | Open Subtitles | ولكن الأن، إنهم يكرسون أنفسهم للأعمال الخيرية, أليس كذلك؟ |
Toutefois, l'accroissement de la fortune privée, ces 10 dernières années, a conduit à un essor de la philanthropie aux États-Unis et dans d'autres pays. | UN | غير أن تراكم الثروات الخاصة على مدار السنوات العشر الماضية أدى إلى زيادة الأنشطة الخيرية في الولايات المتحدة وغيرها من البلدان. |
Il y a lieu de suivre plus systématiquement les discussions qui ont lieu lors de la réunion annuelle sur la philanthropie. | UN | 127 - وهناك مجال لإجراء متابعة أكثر انتظاما للمناقشات التي تجري في المناسبة السنوية المعنية بالأعمال الخيرية. |
Outre les ressources financières, la philanthropie apporte aussi du capital intellectuel, des capacités techniques et une longue expérience. | UN | وإلى جانب توفيرها للموارد المالية، توفر الأعمال الخيرية رأس المال الفكري والقدرة التقنية والخبرة الواسعة. |
:: La philanthropie de risque; | UN | :: الأعمال الخيرية الاستثمارية |
La coopération Sud-Sud joue aussi un rôle de plus en plus important en matière de financement, tout comme la philanthropie. | UN | ويؤدي التعاون فيما بين بلدان الجنوب أيضا دورا متزايد الأهمية في مجال التمويل، شأنه في ذلك شأن الأعمال الخيرية. |
La philanthropie peut être un complément important du financement public mais elle ne peut certes le remplacer. | UN | إن الأعمال الخيرية يمكن أن تكون مكملا هاما للتمويل العام، ولكنها ليست بالتأكيد بديلا عنه. |
Ils font de la philanthropie tant que c'est un endroit où on peut commander des bouteilles | Open Subtitles | أنهم يقومون بالكثير من الأعمال الخيرية لا طالما كانت حفلةً في نادٍ ما يقومون بخدمة الشراب |
Évitez la philanthropie. | Open Subtitles | و أحد ضحاياها أيضاً يجب ألا تخوض في الأعمال الخيرية |
Forme de philanthropie qui applique les principes et techniques du financement par capital-risque pour atteindre des objectifs philanthropiques et procurer des avantages sociaux. | UN | يقوم هذا النوع من الأعمال الخيرية باستخدام مبادئ وتقنيات مستمدة من مجال الاستثمارات الرأسمالية المجازفة، لتحقيق أهداف خيرية وعائدات اجتماعية. |
Ces efforts doivent être confortés par la coopération Sud-Sud et par l'action de la philanthropie. | UN | وينبغي تعزيز هذه الجهود بالتعاون مع بلدان الجنوب والعمل الخيري. |
Leur humanisme n'est que assistanat et philanthropie déguisés alors que le monde a besoin de plus de solidarité et de justice. | UN | وتتخفى إنسانيتها تحت قناع الإحسان والعمل الخيري بينما يحتاج العالم إلى مزيد من التضامن والعدالة. |
Les compagnies pétrolières ne sont pas des organismes de bienfaisance, et elles doivent, tout comme les gouvernements, trouver le juste milieu entre philanthropie et commerce lorsqu'elles envisagent de mettre en place des mesures de RSE. | UN | فشركات النفط ليست جمعيات خيرية، ومن ثم، فإن عليها وعلى الحكومات أن تجد حلا وسطا، هو اعتبار المسؤولية الاجتماعية للشركات أمرا وسطـا بين العمل الخيري البحت والعمل التجاري البحت. |
Il aide également à la création de réseaux de partenariats du secteur privé, notamment d'un environnement propice à la philanthropie pour les entreprises et les particuliers. | UN | كما أنه يساعد أيضاً في إقامة شبكات للشراكات مع القطاع الخاص، بما في ذلك تهيئة بيئة مواتية للأعمال الخيرية للأفراد والمؤسسات. |
En outre, un groupe de délégations a proposé d'explorer la possibilité de créer un mécanisme chargé de suivre les engagements pris lors de la réunion annuelle concernant la philanthropie. | UN | 83 - واقترحت بعض الوفود استكشاف إمكانية إنشاء آلية لرصد الالتزامات المتعهد بها خلال المناسبة السنوية للأعمال الخيرية. |
Au cours de l'année écoulée, il a révisé sa législation contre le blanchiment d'argent et a continué à mettre hors la loi les organisations extrémistes engagées dans la collecte de fonds à des fins terroristes sous le prétexte de philanthropie. | UN | وخلال السنة الماضية راجعت تشريعاتها في مجال غسل الأموال واستمرت في تجريم المنظمات المتطرفة التي تعمل في مجال جمع الأموال لصالح الإرهابيين تحت ستار الأنشطة الخيرية. |
Pour faire honneur à cet événement, Forbes a publié un numéro spécial sur la philanthropie (Forbes Special Philanthropy Issue) le 2 décembre 2013. | UN | وتكريما لهذا الحدث، صدر في 2 كانون الأول/ديسمبر 2013 العدد الخاص بالأعمال الخيرية من هذه المجلة. |
De fait, plus l'esprit de philanthropie de l'entreprise est lié à son contexte de compétitivité et plus grand sera l'engagement de cette entreprise visàvis de la société. | UN | بل بمقدار ما يكون حب شركة ما في عمل الخير مرتبطاً بسياقها التنافسي، بمقدار ما يكون التزام الشركة بالمجتمع. |
Il ne s'agit pas d'altruisme, de philanthropie ou de miséricorde. | UN | والمسألة ليست مسألة نكران الذات ولا هي مسألة إحسان أو رحمة. |
Partenariats stratégiques dans l'investissement social et la philanthropie | UN | 2 - شراكات الاستثمار الاجتماعي الاستراتيجي والأعمال الخيرية |