"philosophe" - French Arabic dictionary

    philosophe

    noun

    "philosophe" - Translation from French to Arabic

    • فيلسوف
        
    • الفيلسوف
        
    • فيلسوفاً
        
    • والفيلسوف
        
    • وفيلسوف
        
    • فيلسوفًا
        
    • فلسفي
        
    • الفلاسفة
        
    • فلاسفة
        
    • فيلسوفا
        
    • المفكر
        
    Nous avons un philosophe parmi nous qui observe les feuilles. Open Subtitles . يبدو أننا لدينا فيلسوف يراقب أوراق الشجر
    Pour terminer, puisque j'ai parlé de la dynamique du changement, je voudrais terminer par la philosophie du changement tirée d'un ancien psalmiste et philosophe : UN أخيرا، وكما بدأت بياني بديناميات التغيير، اسمحوا لي أن أختتم بفلسفة التغيير التي وردت على لسان فيلسوف قديم:
    Cet appel dépasse les domaines formels de l'enseignement et de la philosophie, car Socrate était plus qu'un philosophe. UN وهذا النداء يسمو فوق عالم التعليم النظامي والفلسفة، لأن سقراط كان أكثر من مجرد فيلسوف.
    Le philosophe grec Thalès... dès le VIe siècle avant notre ère... a observé les capacités extraordinaires des aimants naturels... Open Subtitles الفيلسوف اليوناني ثاليس، بحدود القرن السادس قبل الميلاد لاحظت القدرة الإستثنائية للمغناطيس لجذب القطع الأخرى
    Le philosophe italien Giambattista Vico a écrit ce qui suit : UN وقد كتب الفيلسوف الايطالي غيامباتيستا فيكو ما يلي:
    "Si c'en n'est pas une, vous deviendrez philosophe." Open Subtitles "ولكن إن حصلت على زوجةٍ سيئة فستصبحُ فيلسوفاً"
    Un philosophe français contemporain a fait remarquer que certains hommes transforment les actions en idées, d'autres, les idées en actions. UN قال فيلسوف فرنسي معاصر إن بعض الناس يحولون العمل الى أفكار، بينما يحول آخرون اﻷفكار الى عمل.
    philosophe et théologien, a suivi des études d'anthropologie à l'Université Mariana de San Juan de Pasto et à l'Université bolivarienne de Medellín, en Colombie. UN فيلسوف لاهوتي ودارس لعلم الإنسان في جامعة ماريانا دي باستو والجامعة البوليفارية في ميديين.
    Je recommande cet ouvrage Beyond Capital: Toward a Theory of Transition (Au-delà du capital : vers une théorie de la transition) de István Mészáros, grand philosophe et penseur hongrois qui enseigne depuis de longues années dans différentes universités de Londres. UN وأوصي بقراءة هذا الكتاب بقلم إستفان ميسزاروس، وهو فيلسوف ومفكر هنغاري كبير، سبق أن عمل أستاذا في جامعات مختلفة في لندن لعدة سنوات، وعنوان الكتاب: فيما وراء رأس المال: نحو نظرية للانتقال.
    Roland Barthes est un philosophe français et si vous aviez quelques notions d'histoire... Open Subtitles رولاند بارثز كان فيلسوف فرنسي ولو كنت تعرفين اي شئ عن التاريخ بالقرن الـ
    Un ancien philosophe chinois, un sorcier qui a impressionné les califes de l'Irak du 11e siècle, un orphelin allemand esclave d'un maître très sévère. Open Subtitles فيلسوف صيني قديم ساحر أبهر الخليفة في القرن الحادي عشر في العراق يتيم ألماني فقير يخدم سيدًا قاسيًا
    En Chine, il y a plus de 2 000 ans, le philosophe Mo Tze aurait observé que la lumière peut former une image dans une salle au trésor verrouillée. Open Subtitles في الصين قبل أكثر من الفي سنة مضت فيلسوف إسمه مو تزو قيل أنه لاحظ بأن الضوء ممكن تسخيره لرسم صورة
    La veille de mon départ, j'ai lu un livre écrit par le fameux philosophe finnois Matti Kuusi, où il analysait ce que l'espoir signifie pour l'homme. UN قبل أن أحضر إلى هنا بيوم قرأت كتابا ألفه الفيلسوف الفنلندي الشهير ماتي كوسي بشأن ما يعنيه اﻷمل بالنسبة لﻹنسان.
    Le philosophe Isaiah Berlin a dit qu'un nationalisme blessé était comme une branche pliée et maintenue à terre avec tant de brutalité que lorsqu'on la relâche elle se détend avec violence. UN يقول الفيلسوف أشعيا بيرلن، إن مثل القومية الجريحة كمثل غصن ثني بقوة إلى أسفل، فما أن يطلق حتى يرتد منتفضا بضراوة.
    Car, comme un philosophe politique anglais, Edmund Burke, l'a dit il y a deux siècles : UN ﻷنه كما قال الفيلسوف السياسي الانكليزي ادموند بوركي، قبل قرنين:
    Alors que je souscris pleinement aux idéaux élevés qu'il a exposés, je me trouve dans la même situation que feu Bertrand Russell, ce philosophe distingué, lorsqu'il a dit : UN وفي حين أنـــي أؤيــــد تأييدا كاملا المثـــل الساميـــة التـــي أوردها، أجد نفســـي فـــي نفــــس الموقـف الـذي كـان فيــــه الفيلسوف الموقر المرحوم السيد برتراند راسل حين ذكر أنه:
    Notre détermination nous vient d'Allama Muhammad Iqbal, le philosophe poète légendaire, envers lequel le Pakistan a une dette de gratitude. UN ونحن نستلهم في تصميمنا العلامة محمد إقبال، الفيلسوف والشاعر الأسطوري، الذي تدين له باكستان بالعرفان.
    La vérité justement, comme dit le philosophe Spinoza < < verum index sui et falsi > > , c'est-à-dire que la vérité est son propre signe et en même temps le signe du faux. UN ومثلما قال الفيلسوف سبينوزا، الحقيقة هي محك للحقيقة وللكذب كليهما.
    Pour terminer, je voudrais citer l'écrivain et philosophe Bourke Cockran : UN وختاما، أود أن استشهد بالكاتب والفيلسوف بوركي كوكران الذي قال:
    Un jeune mathématicien et philosophe français, Blaise Pascal, a, mieux que quiconque, résumé cet état d'esprit il y a 300 ans, lorsqu'il a dit : UN ثمة عالم رياضيات وفيلسوف فرنسي يدعى بليز باسكال لخص هذا الشعور على أحسن وجه قبل ٣٠٠ عام حين قال:
    Il pense qu'il est une sorte de philosophe ou une autre connerie. Open Subtitles فاللعين مجنون، يحسب نفسه فيلسوفًا أو ما شابه
    Je sais pas, tu es plus philosophe que moi. Open Subtitles لا أدري، ربّما أنتِ ذات طابع فلسفي أكثر منّي
    Comme l'a dit le philosophe, rien de ce qui est humain ne lui est étranger. UN وقد قال أحد الفلاسفة يوما ما إنه لا يوجد أمر من اﻷمور اﻹنسانية غير متعلق بها.
    J'ai rejoint, sans le savoir, ni le vouloir, ce qu'un philosophe du siècle des Lumières, Montesquieu, appelait l'esprit général d'une nation. UN فمن غير إدراك أو قصد، وجدت نفسي أعبر عما وصفه مونتيسكيو، أحد فلاسفة عصر التنوير بالروح العامة للأمة.
    Ce n'était pas seulement un empereur, c'était également un philosophe. Open Subtitles لم يكن امبراطورا فحسب بل كان فيلسوفا متميزا
    L'Algérie, qui a vu naître et s'accomplir ce grand penseur et philosophe que fut saint Augustin dont l'apport a été considérable au progrès universel et plus précisément dans la formation de la pensée occidentale, a toujours apporté sa contribution à l'œuvre humaine visant à faire avancer la culture de la paix, à promouvoir le dialogue des civilisations et l'entente interreligieuse et à consacrer la diversité culturelle. UN والجزائر، التي شهدت ولادة وإنجازات المفكر العظيم والفيلسوف القديس أوغستين، الذي أسهم في التقدم العالمي، وعلى وجه التحديد، أسهم في تطوير الفكر الغربي، أيدت دائماً المساعي البشرية الرامية لتعزيز ثقافة السلام والحوار بين الحضارات والتفاهم بين الديانات واحترام تنوع الثقافات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more