Un groupe de quatre civils libanais, faisant fi des avertissements de la FINUL, a franchi la Ligne bleue et photographié la zone. | UN | وعبرت مجموعة من أربعة مدنيين لبنانيين الخط الأزرق متجاهلة تحذيرات القوة المؤقتة، وقامت بتصوير المنطقة. |
Les enquêteurs de la Police royale des îles Falkland venus sur les lieux ont photographié et examiné la scène. | UN | وقام المحققون المعنيون بمواقع الجريمة التابعون لشرطة جزر فوكلاند الملكية بتصوير موقع الحادث وفحصه. |
11 h 40 Des soldats de l'ennemi israélien ont photographié le territoire libanais. | UN | أقدمت عناصر تابعة للعدو الإسرائيلي على تصوير الأراضي اللبنانية |
Des éléments en civil appartenant à l'ennemi israélien ont photographié le poste de Kfar Kala de l'armée libanaise. | UN | أقدمت عناصر مدنية تابعة للعدة الإسرائيلي على تصوير مركز كفركلا التابع للجيش اللبناني |
Le groupe a inspecté les entrepôts du site et a vérifié et a photographié les appareils étiquetés, et il a photographié également la porte extérieure du site. | UN | وفتشت المجموعة مخازن الموقع ودققت الأجهزة المعلمة باللواصق وصورتها، كما صورت البوابة الخارجية للموقع. |
La même année, Robert Clancy a été photographié par un journal. | Open Subtitles | لاحقاً ذلك العام تم تصويره عن طريق صحيفة محلية |
Elle a photographié et filmé les différentes phases de la procédure. | UN | ثم أخذ الفريق صورا فوتوغرافية وصور بالفيديو لمراحل التشغيل. |
Enfin, il a photographié le moteur d'un missile Al-Ra'd qui était sur le point d'être testé au sol. | UN | كما قامت المجموعة بتصوير أحد محركات صاروخ الرعد الجاهز للفحص على المحطة الأرضية. |
Après avoir assisté aux opérations de remplissage et demandé des éclaircissements concernant le nombre de têtes militaires remplies, ils ont photographié ces têtes. | UN | وشاهد الفريق عملية الإملاء واستفسر عن الكميات التي تُملأ وقام بتصوير الرؤوس الحربية. |
Le groupe a photographié la base aérienne Al-Bakr et les zones environnantes. | UN | وقامت بتصوير قاعدة البكر الجوية والمناطق المجاورة لها. |
Des soldats d'une patrouille israélienne ennemie ont photographié un poste de la 912e compagnie de l'Armée libanaise à Kfar Kila | UN | الوزاني إقدام دورية تابعة للعدو الإسرائيلي على تصوير مركز امرة السرية 912 التابع للجيش اللبناني في كفركلا كفركلا |
Des civils ennemis israéliens ont photographié le territoire libanais. | UN | إقدام عناصر مدنية تابعة للعدو الإسرائيلي على تصوير الأراضي اللبنانية. |
Deux civils israéliens ennemis ont photographié le poste de contrôle de l'armée libanaise à Addaysa. | UN | مقابل مارون الراس إقدام شخصان مدنيان تابعان للعدو الإسرائيلي على تصوير حاجز العديسة التابع للجيش اللبناني. |
Le groupe a photographié des pièces de missiles Al-Hussein détruits en 1991. | UN | صورت المجموعة أجزاء صواريخ الحسين التي تم تدميرها عام 1991. |
J'ai photographié ses seins, une fois, pour un projet sur la mondialisation | Open Subtitles | انا صورت صدرها من اجل مشروع بخصوص العولمة |
Est-ce délicat qu'un de vos clients ait été photographié ici... et qu'on le fasse chanter ? | Open Subtitles | من الحكمة للعميل أن يتم تصويره هنا ثم يتم ابتزازه |
Il semblait avoir besoin d'aide, mais il l'a d'abord photographié. | Open Subtitles | حسنا،ً فهمت وبدا أنه حقاً بحاجة للمساعدة لكنّ ردّ الفعل الأول له أنّه أراد تصويره |
L'équipe a ensuite inspecté toutes les installations du site et a photographié les bassins de sédimentation et les pompes. | UN | فتش الفريق بعدها جميع مرافق المواقع، والتقط صورا لأحواض الترسيب ومضخات السحب. |
Une fois, je l'ai photographié quand il parlait à mes parents de ses haies fleuries. | Open Subtitles | إلتقطتُ صورته ذات مرّة حينما كان يتحدّث لوالديّ عن سياج الزهور خاصّته. |
Malheureusement, la caméra a seulement photographié une petite partie du jardin de la victime. | Open Subtitles | اه، للأسف، الكاميرا فقط تصويرها جزء صغير من الضحية الفناء الخلفي. |
Je l'ai photographié rencontrant un officier des renseignements Sud-Africain... | Open Subtitles | قمت بتصويره في خضم اجتماعه مع ضابط الاستخبارات |
J'ai photographié la boîte sous tous ses angles. | Open Subtitles | كارول، لقد صوّرت عبوة الورنيش هذه من كل الزوايا |
Des soldats d'une patrouille de l'ennemi israélien ont photographié des ouvriers libanais qui réparaient la route de Kfar Kila. | UN | أقدمت عناصر دورية تابعة للعدو الإسرائيلي على التقاط صور لعمال لبنانيين يعملون على طريق كفر كلا |
Je ne veux pas que ce Breck rentre chez lui et voit qu'il lui manque le tableau, donc je l'ai photographié. | Open Subtitles | ليجد مساحة خالية في جداره لذا صورتها. يتم عمل نسخه منها حاليا |
L'équipe a emporté un de ces tubes et a photographié tous les autres. | UN | وقام الفريق بأخذ أنبوب 81 ملم، كما صور فوتوغرافيا الأنابيب كافة. |
Les inspecteurs ont effectué des mesures de la radioactivité, à l'aide d'appareils portatifs, en vue de déceler toute activité radioactive, et ils ont photographié et filmé certains lieux et certains équipements. | UN | وقام المفتشون بالمسح الإشعاعي بواسطة الأجهزة المحمولة لغرض الكشف عن أي نشاط إشعاعي مزعوم، كما صوروا فوتوغرافيا وبالفيديو بعض المعدات والأماكن. |
Vous avez photographié la maison d'un diplomate. Venez. Merci, les gars. | Open Subtitles | أجل، التقطت صوراً لمنزل دبلوماسيّ تعال، شكراً يا رفاق |
Eux, vous et moi nous autres, les braves gens, nous autres, les bons citoyens de cette communauté, nous avons photographié et jugé ce garçon pendant des années. | Open Subtitles | وانتم نحن, الناس الصالحون, المواطنين الشرفاء لهذا المجتمع لقد صوّرنا, واشرنا الى هذا الفتى منذ سنوات مضت |