L'Autriche attache une grande importance à un niveau élevé de protection physique des matières et des installations nucléaires. | UN | 11 - تولي النمسا أهمية فائقة إلى وجود مستوى عال من الحماية المادية للمواد النووية والمرافق النووية. |
L'Autriche attache une grande importance à un niveau élevé de protection physique des matières et des installations nucléaires. | UN | 11 - تولي النمسا أهمية فائقة إلى وجود مستوى عال من الحماية المادية للمواد النووية والمرافق النووية. |
B. Protection physique des matières et des installations nucléaires | UN | باء - الحماية المادية للمواد النووية والمرافق النووية |
Les garanties internationales et la protection physique des matières et des installations nucléaires constituent la première ligne de défense. | UN | وتعد الضمانات الدولية والحماية المادية للمواد والمرافق النووية خط الدفاع الأول. |
1. Protection physique des matières et des installations nucléaires; | UN | 1 - توفير الحماية المادية للمواد والمرافق النووية. |
Les garanties internationales et la protection physique des matières et des installations nucléaires constituent la première ligne de défense contre le terrorisme nucléaire. | UN | وتشكل الضمانات الدولية والحماية المادية للمواد والمنشآت النووية خط الدفاع الأول ضد الإرهاب النووي. |
Il assure l'intégrité et les conditions d'entreposage des matières nucléaires tout comme la protection physique des matières et des installations nucléaires. | UN | كما تضمن سلامة المواد النووية وشروط تخزينها، وكذلك حالة الحماية المادية للمواد والمنشآت النووية. |
3.9 Renforcement de la protection physique des matières et des installations nucléaires. | UN | 3-9 تعزيز الحماية المادية للمواد النووية والمرافق النووية. |
Il devrait aussi prier tous les États d'appliquer le cas échéant les recommandations sur la protection physique des matières et des installations nucléaires énoncées dans le document INFCIRC/225/Rev.4 (Corr.) de l'AIEA et dans tous les autres instruments internationaux traitant de cette question. | UN | وينبغي للجنة التحضيرية أن تطلب أيضا إلى جميع الدول أن تطبق، حسب الاقتضاء، توصيات الحماية المادية للمواد النووية والمرافق النووية الواردة في وثيقة الوكالة، وفي صكوك دولية أخرى ذات صلة. |
L'Ukraine s'efforce constamment d'élever le degré de protection physique des matières et des installations nucléaires. | UN | 13 - وتعمل أوكرانيا باستمرار على توسيع نطاق جهودها الرامية إلى تعزيز مستوى الحماية المادية للمواد النووية والمرافق النووية. |
L'Ukraine s'efforce constamment d'élever le degré de protection physique des matières et des installations nucléaires. | UN | 13 - وتعمل أوكرانيا باستمرار على توسيع نطاق جهودها الرامية إلى تعزيز مستوى الحماية المادية للمواد النووية والمرافق النووية. |
2. Encourage les États à appliquer ces principes fondamentaux pour concevoir, mettre en oeuvre et réglementer leurs systèmes nationaux de protection physique des matières et des installations nucléaires utilisées à des fins pacifiques; | UN | 2 - ويشجع الدول على استخدام هذه المبادئ الأساسية في تصميم وتنفيذ ومراقبة نظمها الوطنية المتعلقة بالحماية المادية للمواد النووية والمرافق النووية المستخدمة للأغراض السلمية؛ |
Il note qu'il faut poursuivre et renforcer les actions visant à mettre la Convention en application pleinement et efficacement, notamment les Recommandations de sécurité pour la protection physique des matières et des installations nucléaires de l'AIEA. | UN | وتشير المجموعة إلى ضرورة مواصلة وتعزيز الجهود من أجل تحقيق التنفيذ التام والفعال للاتفاقية، بما في ذلك من خلال توصيات الأمن النووي بشأن الحماية المادية للمواد النووية والمرافق النووية الصادرة عن الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
I. Protection physique des matières et des installations nucléaires | UN | أولا - توفير الحماية المادية للمواد والمرافق النووية |
L’Agence internationale de l’énergie atomique (AIEA) a indiqué que les recommandations concernant «La protection physique des matières et des installations nucléaires» avaient été révisées en 1998 et publiées en 1999 dans le document INFCIRC/225/Rev.4. | UN | ١٤٨ - وذكرت الوكالة الدولية للطاقة الذرية، أن التوصيات بشأن " الحماية المادية للمواد والمرافق النووية " ، قد نقحت في عام ١٩٩٨، ونشرتها الوكالة في عام ١٩٩٩ بوصفها الوثيقة INFCIRC/225/Rev.4. |
Les États parties ont demandé que soit renforcée la protection physique des matières et des installations nucléaires, étant donné qu'il s'agissait d'un élément du régime de non-prolifération qui devait être souligné en raison du risque plus élevé de terrorisme nucléaire. | UN | 25 - وحثت الدول الأطراف على تعزيز الحماية المادية للمواد والمرافق النووية كعنصر من عناصر نظام عدم الانتشار ينبغي التأكيد عليه، على وجه الخصوص، في ضوء الخطر المتزايد للإرهاب النووي. |
En conséquence, le Département de l'énergie et l'AIEA, avec une aide financière du Département d'État, dispensent conjointement, tous les deux ans, un cours international de formation sur la protection physique des matières et des installations nucléaires et un cours international de formation sur les systèmes nationaux de comptabilité et de contrôle des matières nucléaires. | UN | وبناء على ذلك، ما فتئت وزارة الطاقة والوكالة الدولية للطاقة الذرية بدعم من وزارة الخارجية الأمريكية تتناوبان على مر السنين على عقد دورة تدريبية دولية عن الحماية المادية للمواد والمرافق النووية ودورة تدريبية دولية عن نظم المحاسبة الحكومية ومراقبة المواد النووية. |
- Le renforcement de la sécurité et de la protection physique des matières et des installations nucléaires; | UN | - توطيد الأمن وتوفير الحماية المادية للمواد والمنشآت النووية |
Par ailleurs, dans le cadre de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA), le Mexique continue d'appuyer fermement l'adoption de normes plus strictes dans le domaine de la protection physique des matières et des installations nucléaires. | UN | ومن جهة أخرى، لا تزال المكسيك تؤيد تأييدا راسخا، في إطار الوكالة الدولية للطاقة الذرية، اعتماد معايير أساسية في مجال الحماية المادية للمواد والمنشآت النووية. |
Le Commissariat national à la sécurité nucléaire et aux garanties (CNSNS), en collaboration avec l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA), a mis au point diverses mesures visant à renforcer les activités du Gouvernement mexicain pour la protection physique des matières et des installations nucléaires. | UN | وضعت اللجنة الوطنية للأمن النووي والضمانات بالتعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية عدة إجراءات لتعزيز الأنشطة التي تبذلها الحكومة المكسيكية من أجل توفير الحماية المادية للمواد والمنشآت النووية. |
Pour lutter contre le terrorisme nucléaire, la communauté internationale doit coopérer au niveau national, régional et international, et faire des efforts, tant individuels que collectifs, en matière d'échange d'informations, de contrôle aux frontières et de protection physique des matières et des installations nucléaires. | UN | ولمنع حدوث الإرهاب النووي، ينبغي للمجتمع الدولي أن يتعاون على الأصعدة الوطنية والإقليمية والدولية، وأن يبذل جهوداً فردية وجماعية بصدد تبادل المعلومات، ومراقبة الحدود، وحماية المواد والمرافق النووية حماية مادية. |