"physique et mentale de" - Translation from French to Arabic

    • البدنية والعقلية
        
    • الجسمية والعقلية
        
    • الجسدية والعقلية
        
    • البدنية والنفسية
        
    • الجسمانية والعقلية
        
    • الجسدية والنفسية
        
    • بدنياً وذهنياً
        
    Aucun gouvernement responsable ne peut adopter une attitude de laissez-faire à l'égard des sectes qui menacent la santé physique et mentale de la population, et l'ordre public. UN ولا يمكن لأي حكومة مسؤولة أن تقف موقف المتفرج إزاء الطوائف التي تهدد الصحة البدنية والعقلية للسكان، والنظام العام.
    Informations relatives à la santé physique et mentale de la population UN المعلومات عن الصحة البدنية والعقلية للسكان
    Informations relatives à la santé physique et mentale de la population danoise (paragraphe 47 des directives) UN الفقرة 47 من المبادئ التوجيهية: المعلومات عن الصحة البدنية والعقلية للسكان
    Des plans et programmes sont élaborés afin de préserver la santé physique et mentale de toutes les personnes. UN ووضعت الخطط والبرامج المتكاملة للحفاظ على أعلى مستويات الصحة الجسمية والعقلية للجميع.
    1. Renseignements sur la santé physique et mentale de la population UN ١ - معلومات بشأن الحالة الجسدية والعقلية للسكان
    La Rapporteuse spéciale a lancé un appel au Gouvernement pour qu'il prenne toutes les mesures nécessaires afin que l'intégrité physique et mentale de ces personnes soit protégée. UN وناشدت المقررة الخاصة الحكومة اتخاذ جميع التدابير الضرورية لتأمين حماية حقهم في السلامة البدنية والنفسية.
    Le viol est une atteinte à l'intégrité physique et mentale de la personne et une atteinte à sa dignité d'être humain. UN فاﻹغتصاب هو إعتداء على السلامة البدنية والعقلية للفرد، وإمتهان للكرامة الشخصية.
    De fournir l'accès à des prestations de santé physique et mentale de qualité, y compris des centres de service social multidisciplinaires accessibles et des fourgonnettes mobiles pour fournir des services complets; UN إتاحة إمكانية الحصول على خدمات الصحة البدنية والعقلية الجيّدة، بما في ذلك مراكز الخدمات الاجتماعية المتعددة التخصصات التي يسهل الوصول إليها وتوفير حافلات متنقلة تقدم خدمات شاملة.
    Le Ministère de la santé n'estime pas que l'utilisation gratuite de la contraception hormonale corresponde aux normes les plus élevées de santé physique et mentale de la femme. UN ولا ترى وزارة الصحة استخدام و سائل منع الحمل الهرموني دون قيود على أنه أعلى معايير صحة المرأة البدنية والعقلية.
    Toutefois, si la santé physique et mentale de la mère est compromise, il lui est autorisé de passer à l'avortement médicalisé. UN ولكن إذا كانت الصحة البدنية والعقلية للأم معرّضة للخطر أُذن لها أن تجري إجهاضاً بمعونة طبية.
    Sur ce point, la Constitution en son article 17, alinéa 2, reconnaît l'obligation de l'État, de veiller à la santé physique et mentale de la famille. UN وفي هذا الخصوص يعترف الدستور، في الفقرة 2 من مادته 17، بالتزام الدولة بالسهر على الصحة البدنية والعقلية للأسرة.
    De même, l'État partie n'a pas contesté que de telles conditions de détention ont un effet sur la santé physique et mentale de l'auteur. UN كما أن الدولة الطرف لم تعترض على الادعاء بأن لهذه الظروف أثراً على الصحة البدنية والعقلية لصاحب البلاغ.
    De même, l'État partie n'a pas contesté que de telles conditions de détention ont un effet sur la santé physique et mentale de l'auteur. UN كما أن الدولة الطرف لم تعترض على الادعاء بأن لهذه الظروف أثراً على الصحة البدنية والعقلية لصاحب البلاغ.
    De même, l'État partie n'avait pas contesté que de telles conditions de détention avaient un effet sur la santé physique et mentale de l'auteur. UN ولم تعترض الدولة الطرف أيضاً على الادعاء بأن لهذه الظروف أثراً على الصحة البدنية والعقلية لصاحب البلاغ.
    De même, l'État partie n'avait pas contesté que de telles conditions de détention avaient un effet sur la santé physique et mentale de l'auteur. UN ولم تعترض الدولة الطرف أيضاً على الادعاء بأن لهذه الظروف أثراً على الصحة البدنية والعقلية لصاحب البلاغ.
    Elle vise à améliorer l'état de santé physique et mentale de l'ensemble de la population et à renforcer certains programmes précis, notamment ceux qui sont consacrés aux conséquences de la catastrophe de Tchernobyl. UN ١٩١- ويجري حالياً تنفيذ اصلاح صحي يستهدف تحسين الصحة البدنية والعقلية لجميع الفئات السكنية واضفاء أقصى قدر من الفعالية على البرامج الخاصة، وأولاً وقبل كل شيء البرامج الخاصة بتشيرنوبيل.
    - la santé physique et mentale de la famille pour préserver celle-ci des risques de déséquilibre UN - الصحة البدنية والعقلية للأسرة لحمايتها من مخاطر الاختلال؛
    Paragraphe 1 des Directives (Santé physique et mentale de la population) UN الفقرة ١ من المبادئ التوجيهية )الصحة الجسمية والعقلية للسكان(
    Croyez que je partage la préoccupation du Comité concernant les viols massifs et autres atteintes à l'intégrité physique et mentale de femmes, qui ont été signalés dans le conflit qui touche une partie du territoire de l'ex-Yougoslavie, notamment la Bosnie-Herzégovine. UN وأود أن أؤكد لك بأنني أشاطر اللجنة انشغالها بشأن ما يذكر عن حوادث الاغتصاب الجماعي وغيرها من الاعتداءات الجسدية والعقلية على كرامة المرأة في النزاع الدائر في جزء من اقليم يوغوسلافيا سابقا، ولا سيما في البوسنة الهرسك.
    Si la violence à l'égard des femmes et des jeunes filles peut se manifester sous multiples formes, toutes mettent en péril la santé physique et mentale de celles qui en sont victimes. Les formes les plus courantes de cette violence sont la violence familiale, le viol et les sévices sexuels. UN ويتخذ العنف ضد النساء والفتيات أشكالا شتى، وجميعها تضر بالصحة البدنية والنفسية للضحايا، وأكثرها شيوعا العنف المنزلي والاغتصاب والاعتداء الجنسي.
    X. ARTICLE 12 - NIVEAU GÉNÉRAL DE SANTÉ physique et mentale de LA POPULATION 175 - 207 34 UN عاشراً- المادة 12- المعايير العامة للصحة الجسمانية والعقلية للسكان 175-207 46
    Le paragraphe 1 de l'article 22 garantit le droit à la vie, ainsi que le droit à l'intégrité physique et mentale de la personne. UN وتكفل الفقرة 1 من المادة 22 الحق في الحياة والحق في السلامة الجسدية والنفسية.
    47. Les mécanismes mis en place pour assurer l'efficacité de ces dispositions comprennent un examen médical pour s'assurer de l'aptitude physique et mentale de la personne qui bénéficie également des garanties de sécurité au travail prévues par la loi du 2 août 1999. UN 47- ومن الآليات التي جاء بها القانون لضمان نجاعة تنفيذ العقوبة ضرورة عَرْض المحكوم عليه على الفحص الطبي للتأكد من قدرته بدنياً وذهنياً على القيام بالعمل المحكوم به.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more