"physique et psychologique et de" - Translation from French to Arabic

    • البدني والنفسي وإعادة
        
    • بدنياً ونفسياً وإعادة
        
    • الجسدي والنفسي وإعادة
        
    • جسدياً ونفسياً ولإعادة
        
    • الجسماني والنفسي ولإعادة
        
    • البدني والنفساني وإعادة
        
    • بدنيا ونفسانيا وإعادة
        
    • بدنيا ونفسيا وإعادة
        
    • بدنياً ونفسياً ولإعادة
        
    • البدني والنفسي للأحداث ولإعادة
        
    • جسديا ونفسيا وإعادة
        
    • البدني والنفسي للأطفال
        
    • البدني والنفسي للضحايا وإعادة
        
    • البدني والنفسي وعلى إعادة
        
    • البدنية والنفسية للأطفال
        
    Facilitation de la réadaptation physique et psychologique et de la réinsertion sociale UN تعزيز الشفاء البدني والنفسي وإعادة الاندماج الاجتماعي
    Il lui recommande également de prendre des mesures pour offrir à ces enfants une aide appropriée en vue de leur réadaptation physique et psychologique et de leur réinsertion sociale. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ التدابير اللازمة لتقديم المساعدة المناسبة لهؤلاء الأطفال من أجل تحقيق تعافيهم البدني والنفسي وإعادة إدماجهم في المجتمع.
    Il est également préoccupé par l'insuffisance de programmes de réadaptation physique et psychologique et de réinsertion sociale des enfants victimes de ces sévices et de cette exploitation. UN كما تعرب اللجنة عن قلقها من عدم كفاية برامج التأهيل البدني والنفسي وإعادة الإدماج الاجتماعي الموجهة للأطفال الذين يقعون ضحايا لهذا الاعتداء والاستغلال.
    Il lui recommande en outre d'élaborer des protocoles et des services spécialisés afin que ces enfants puissent recevoir une aide appropriée en vue de leur réadaptation physique et psychologique et de leur réinsertion sociale. UN وتوصي كذلك بأن تستحدث الدولة الطرف بروتوكولات وخدمات متخصصة لضمان حصول هؤلاء الأطفال على المساعدة المناسبة لتعافيهم بدنياً ونفسياً وإعادة إدماجهم في المجتمع.
    Le Comité recommande en outre à l'État partie de mettre en place des protocoles et des services spécialisés afin que les anciens enfants soldats puissent recevoir une aide appropriée en vue de leur réadaptation physique et psychologique et de leur réinsertion sociale. UN وتوصي اللجنة أيضاً الدولة الطرف بأن تعدّ بروتوكولات وخدمات متخصصة لضمان حصول الأطفال الجنود سابقاً على المساعدة المناسبة لتعافيهم الجسدي والنفسي وإعادة إدماجهم في المجتمع.
    Le Comité relève en outre avec préoccupation que ces enfants ne bénéficient pas de possibilités adéquates de réadaptation physique et psychologique et de réinsertion sociale. UN كما تعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم تأمين ما يكفي من التأهيل البدني والنفسي وإعادة التأهيل الاجتماعي لهؤلاء الأطفال.
    2. Mesures adoptées en matière de réadaptation physique et psychologique et de réinsertion sociale UN 2- التدابير المتخذة فيما يتعلق بالتعافي البدني والنفسي وإعادة الإدماج الاجتماعي
    Il est également préoccupé par l'insuffisance de programmes de réadaptation physique et psychologique et de réinsertion sociale des enfants victimes d'abus sexuels et d'exploitation sexuelle. UN كما تعرب اللجنة عن قلقها من عدم كفاية برامج التأهيل البدني والنفسي وإعادة الإدماج الاجتماعي للأطفال الذين يقعون ضحايا لعمليات الاعتداء والاستغلال هذه.
    Le Comité recommande en outre à l'État partie de prendre des mesures pour offrir l'assistance appropriée à ces enfants en vue de leur réadaptation physique et psychologique et de leur réinsertion sociale. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير لتقديم المساعدة اللازمة لهؤلاء الأطفال من أجل تعافيهم البدني والنفسي وإعادة إدماجهم في المجتمع.
    B. Enfants dans les conflits armés (article 38), y compris les mesures de réadaptation physique et psychologique et de réinsertion sociale (article 39) UN باء - الأطفال في المنازعات المسلحة (المادة 38)، بما في ذلك إعادة التأهيل البدني والنفسي وإعادة الاندماج الاجتماعي
    Il lui recommande également de prendre des mesures pour offrir à ces enfants une aide appropriée en vue de leur réadaptation physique et psychologique et de leur réinsertion sociale. UN وتوصيها أيضاً بأن تتخذ التدابير اللازمة لتقديم المساعدة المناسبة لهؤلاء الأطفال لتيسير تعافيهم البدني والنفسي وإعادة إدماجهم في المجتمع.
    Il est préoccupé également par la carence des programmes de réadaptation physique et psychologique et de réinsertion sociale destinés aux enfants victimes de ce genre de violences et d'exploitation. UN كما تعرب اللجنة عن قلقها من عدم كفاية برامج التأهيل البدني والنفسي وإعادة الإدماج الاجتماعي للأطفال الذي يقعون ضحايا لهذا الاعتداء والاستغلال.
    Le Comité recommande de plus à l'État partie de veiller à ce que les enfants réfugiés qui ont été rapatriés vivent dans la sécurité et bénéficient de toutes les possibilités de réadaptation physique et psychologique et de réinsertion sociale nécessaires. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تكفل سلامة الأطفال اللاجئين الذين عادوا إلى الدولة الطرف وأن تؤمن لهم ما يلزم من التعافي البدني والنفسي وإعادة التأهيل الاجتماعي.
    Il est préoccupé également par le manque de programmes de réadaptation physique et psychologique et de réinsertion sociale des enfants victimes de ce genre d'abus et d'exploitation. UN وتعرب كذلك عن القلق إزاء عدم كفاية برامج إعادة تأهيل الأطفال ضحايا هذه الاعتداءات وهذا الاستغلال تأهيلاً بدنياً ونفسياً وإعادة إدماجهم في المجتمع.
    Il est également préoccupé par la carence des programmes de réadaptation physique et psychologique et de réinsertion sociale destinés aux enfants victimes de ces pratiques. UN كما تعرب عن القلق إزاء عدم كفاية البرامج المخصصة لإعادة تأهيل الأطفال بدنياً ونفسياً وإعادة إدماج الأطفال ضحايا هذا الاعتداء والاستغلال في المجتمع.
    Le Comité est également préoccupé par le manque de programmes de réadaptation physique et psychologique et de réinsertion sociale destinés aux enfants victimes de ces abus et de cette exploitation. UN كما تعرب عن قلقها إزاء عدم كفاية البرامج المخصصة لتعافي الأطفال ضحايا هذا الإيذاء والاستغلال بدنياً ونفسياً وإعادة تأهيلهم اجتماعياً.
    Le Comité recommande en outre à l'État partie de mettre en place des protocoles et des services spécialisés afin que les anciens enfants soldats puissent recevoir une aide appropriée en vue de leur réadaptation physique et psychologique et de leur réinsertion sociale. UN وتوصي اللجنة أيضاً بأن تعدّ الدولة الطرف بروتوكولات وخدمات متخصصة لضمان حصول الأطفال الجنود سابقاً على المساعدة المناسبة لتعافيهم الجسدي والنفسي وإعادة إدماجهم اجتماعياً.
    Si nécessaire, les États Parties accordent à ces personnes toute l'assistance appropriée en vue de leur réadaptation physique et psychologique et de leur réinsertion sociale. UN وتوفر الدول الأطراف عند اللزوم كل المساعدة الملائمة لهؤلاء الأشخاص لشفائهم جسدياً ونفسياً ولإعادة إدماجهم اجتماعياً.
    g) L'insuffisance des établissements et des programmes de réadaptation physique et psychologique et de réinsertion sociale des jeunes. UN (ز) عدم كفاية عدد المرافق والبرامج المخصصة للشفاء الجسماني والنفسي ولإعادة إدماج الأحداث في المجتمع.
    h) L'absence de services de réadaptation physique et psychologique et de réinsertion sociale des jeunes délinquants. UN (ح) الافتقار إلى مرافق للتعافي البدني والنفساني وإعادة إدماج الأحداث الجانحين في المجتمع.
    Il conviendrait de mettre en place des structures et des programmes de réhabilitation physique et psychologique et de réinsertion sociale en faveur des mineurs. UN وينبغي تطوير مرافق وبرامج لتأهيل الأحداث بدنيا ونفسانيا وإعادة إدماجهم في المجتمع.
    Le Comité est également préoccupé par l'absence de services de réadaptation physique et psychologique et de réinsertion sociale des délinquants juvéniles. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضا إزاء عدم وجود مرافق لإعادة تأهيل المجرمين الأحداث تأهيلاً بدنيا ونفسيا وإعادة دمجهم اجتماعيا.
    Il est également préoccupé par l'absence de programmes de réadaptation physique et psychologique et de réinsertion sociale destinés aux enfants victimes de ces pratiques. UN وتعرب اللجنة أيضاً عن القلق إزاء عدم وجود برامج لشفاء الأطفال ضحايا هذا الإيذاء وهذا الاستغلال بدنياً ونفسياً ولإعادة تأهيلهم اجتماعياً.
    f) L'insuffisance des établissements et des programmes de réadaptation physique et psychologique et de réinsertion sociale des jeunes. UN (و) عدم كفاية المرافق والبرامج المخصصة للعلاج البدني والنفسي للأحداث ولإعادة إدماجهم في المجتمع.
    Conscient de la nécessité de veiller à ce que des mesures efficaces en vue de la protection, de la réadaptation, du rétablissement physique et psychologique et de la réinsertion des femmes et des enfants soient systématiquement incorporées dans toutes les phases du processus de paix, y compris dans les programmes de maintien de la paix et de consolidation de la paix, UN وإدراكا منه لضرورة ضمان اتخاذ تدابير فعّالة بشأن حماية النساء والأطفال وإعادة تأهيلهم وشفائهم جسديا ونفسيا وإعادة ادماجهم في المجتمع، وجعل تلك التدابير في شكل منتظم جزءا من عملية السلام في جميع مراحلها، بما فيها برامج حفظ السلم وبناء السلم،
    Il note aussi l'absence de programmes de rétablissement physique et psychologique et de réintégration sociale des enfants victimes de cette violence et de cette exploitation, notamment dans les Bermudes et certains territoires des Caraïbes, où il y a apparemment lieu d'être préoccupé. UN كما تلاحظ اللجنة نقص برامج الشفاء البدني والنفسي للأطفال ضحايا مثل هذا الاعتداء وهذا الاستغلال، وإدماجهم في المجتمع، لا سيما في برمودا وفي بعض أقاليم ما وراء البحار حيث يوجد سبب واضح يدعو للقلق.
    Il regrette qu'il n'y ait toujours pas de système global d'enregistrement et d'analyse des infractions commises contre des enfants et que les mécanismes de réadaptation physique et psychologique et de réinsertion sociale des victimes ne soient pas disponibles de manière suffisante sur tout le territoire de l'État partie. UN وتأسف اللجنة لأنه لم يُنشأ إلى الآن نظام شامل لتسجيل وتحليل الجرائم المرتكبة بحق الأطفال، ولأن آليات التعافي البدني والنفسي للضحايا وإعادة إدماجهم اجتماعياً لا تتوافر بشكل كاف في جميع أجزاء الدولة الطرف.
    Des mesures devraient également être prises pour offrir aux victimes des services d'appui en vue de leur réadaptation physique et psychologique et de leur réinsertion sociale, en tenant compte de différences entre les sexes. UN وينبغي أيضاً اتخاذ تدابير لتوفير خدمات الدعم للضحايا من أجل مساعدتهم على التعافي البدني والنفسي وعلى إعادة اندماجهم في المجتمع، بصورة تراعي الفوارق بين الجنسين.
    c) D'offrir aux enfants victimes de ces mauvais traitements des possibilités de réadaptation physique et psychologique et de réinsertion sociale. UN (ج) أن تكفل المعافاة البدنية والنفسية للأطفال ضحايا سوء المعاملة وإعادة دمجهم في المجتمع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more