"physique ou mental" - Translation from French to Arabic

    • البدنية أو العقلية
        
    • الجسدية أو العقلية
        
    • بدنية أو عقلية
        
    • بدني أو عقلي
        
    • البدني أو العقلي
        
    • بدنية وعقلية
        
    • جسدية أو عقلية
        
    • جسدياً أو عقلياً
        
    • بدنية أو ذهنية
        
    • البدني أو الذهني
        
    • البدني والعقلي
        
    • بدنياً أو معنوياً
        
    • بدنيا أو عقليا
        
    • الجسدية أو الذهنية
        
    • الجسدية والعقلية
        
    ii) Doit être protégé contre tout mauvais traitement physique ou mental, et contre toutes les formes de négligence, de cruauté ou d'exploitation; UN `2` حمايتهم من سوء المعاملة البدنية أو العقلية ومن جميع أشكال الإهمال أو القسوة أو الاستغلال؛
    Tout assuré a le droit de choisir sa caisse d’assurance-maladie et, quel que soit son âge et son état de santé physique ou mental, cette caisse n’a pas le droit de refuser son adhésion. UN ولكل شخص مؤمن عليه الحق في اختيار الصندوق الصحي الذي يتبعه وليس ﻷي من الصناديق أن يرفض تسجيل أحد من أصحاب الطلبات، بغضّ النظر عن السن، أو الحالة البدنية أو العقلية.
    Les personnes âgées seules et les personnes atteintes d'un handicap physique ou mental bénéficient d'une protection spéciale. UN وقال إن المسنين ممن يعيشون بمفردهم وذوي الإعاقات الجسدية أو العقلية يتمتعون بحماية خاصة.
    Parmi ceux qui se situaient aux niveaux les plus bas, 62 % n'avaient pas terminé leur scolarité secondaire, 35 % avaient suivi un enseignement formel pendant huit ans, 25 % étaient nés à l'étranger et 26 % souffraient d'un handicap physique ou mental qui les empêchait de travailler à 100 %. UN وبين المشتركين الذين حصلوا على أقل مستويات القدرة، ٦٢ في المائة لم يتموا المدرسة الثانوية و٣٥ في المائة التحقوا بالتعليم لمدة ٨ سنوات أو أقل؛ و٢٥ في المائة مولودون في بلدان أخرى؛ و٢٦ في المائة في ظروف بدنية أو عقلية تمنعهم من العمل بشكل كامل.
    iii) Il existe un risque sérieux que l'enfant soit atteint d'un handicap physique ou mental entraînant un handicap lourd et irrémédiable pour l'enfant; UN ثمة خطراً جدياً من أن يعاني الطفل من تشوه بدني أو عقلي من شأنه أن يصاب الطفل بإعاقة شديدة لا سبيل إلى علاجها؛
    Le travail accompli par le mineur ne doit pas être dangereux, ne doit pas compromettre sa santé ni son épanouissement physique ou mental et ne doit pas gêner ses études. UN ويجب أن يكون العمل الذي سيؤديه القاصر مأموناً ولا يهدد صحته ونموه البدني أو العقلي ولا يعوق دراسته.
    1° de l'état physique ou mental du ressortissant d'un pays tiers; UN 1- الحالة البدنية أو العقلية لمواطن البلد الثالث؛
    Les personnes handicapées peuvent bénéficier de séances d'exercice physique ou mental pour conserver leurs capacités. UN 163- ويمكن للأشخاص ذوي الإعاقة الحصول على مساعدة للتدريب من أجل الحفاظ على المهارات البدنية أو العقلية.
    a) Les atteintes portées à la vie, à la santé et au bien-être physique ou mental des personnes, notamment: UN (أ) ممارسة العنف إزاء حياة الأشخاص أو صحتهم أو سلامتهم البدنية أو العقلية وبوجه خاص:
    La Convention ne mentionne pas expressément les handicapés, mais elle protège clairement ceux qui risquent de faire l'objet d'une discrimination fondée à la fois sur leur état physique ou mental et sur leur situation de travailleur migrant. UN ولا تتضمن الاتفاقية أية إشارة صريحة إلى المعوقين، لكن من الواضح أنها توفر الحماية للمعوقين الذين قد يتعرضون للتمييز بسبب حالتهم البدنية أو العقلية ووضعهم كعمال مهاجرين.
    Cette loi contient des dispositions relatives à la prise en charge, la protection et la réadaptation des enfants, sans discrimination fondée sur la race, la couleur, le sexe, la langue, la religion, l'origine sociale, le handicap physique ou mental, le déséquilibre affectif ou toute autre situation. UN وينصّ هذا القانون على رعاية الأطفال وحمايتهم وإعادة تأهيلهم دون تمييز على أساس العرق أو اللون أو الجنس أو اللغة أو الدين أو المنشأ الاجتماعي أو الإعاقة البدنية أو العقلية أو العاطفية أو أي وضع آخر.
    De même, le droit international humanitaire prohibe en tout temps et en tout lieu les menaces contre la vie, la santé et le bienêtre physique ou mental des personnes. UN كما أن القانون الإنساني الدولي يحظر القيام في أي وقت وأي مكان بتوجيه أي شكل من أشكال التهديد بممارسة العنف ضد حياة الأشخاص وصحتهم وسلامتهم الجسدية أو العقلية.
    En tout état de cause, l'absence d'activité durant la détention ne saurait être considérée comme cruelle et l'auteur n'a pas démontré que ses conditions de détention avaient eu des effets néfastes sur son état physique ou mental. UN وعلى أي حال، فإن عدم وجود أي أنشطة أثناء الاحتجاز لا يمكن اعتباره معاملة قاسية، وصاحب البلاغ لم يبيِّن أن ظروف احتجازه سبّبت لـه آثاراً ضارة على صحته الجسدية أو العقلية.
    viii) Allocation de transport pour personnes handicapées: versée aux adultes et aux enfants qui ne peuvent se déplacer sans aide en raison d'un grave handicap physique ou mental, cette prestation est accordée sur avis médical et sous réserve de certaines conditions de résidence et de ressources. UN ' 8 ' إعانة العجز كبدل مواصلات بغرض مساعدة الكبار والأطفال الذين لا يمكنهم الخروج في أمان من المنزل بدون مساعدة بسبب إصابتهم بعاهة بدنية أو عقلية شديدة. وتدفع هذه الإعانة بشرط الوفاء بالشروط الطبية وشروط الإقامة والدخل.
    Cette prise en charge se poursuit, dans le cas des filles, jusqu'au mariage ou à l'entrée dans la vie active et, dans le cas des garçons, jusqu'à l'entrée dans la vie active. Le garçon qui souffre d'un handicap physique ou mental qui l'empêche de gagner sa vie reste à la charge de son père. UN وتستمر نفقة الأولاد على أبيهم إلى أن يتموا تعليمهم أو بزواج البنت أو بعملها وكذا بعمل الإبن ما لم يكن الطفل عاجزاً عن الكسب لآفة بدنية أو عقلية فتستمر نفقته على أبيه.
    Un accusé doit être assisté d'un avocat si le magistrat instructeur le juge nécessaire, en particulier s'il existe des doutes quant à sa capacité de se défendre lui—même en raison d'un handicap physique ou mental. UN ويجب أن توفر مساعدة المحامي للشخص المتهم لو رأى قاضي التحقيق ضرورة ذلك، ولا سيما إن وجد شك حول قدرته على الدفاع عن نفسه بسبب اصابته بعوق بدني أو عقلي.
    Les mineurs ne peuvent être employés à des tâches liées à la production, au stockage ou au commerce de boissons alcoolisées ou de produits à base de tabac, ni à des tâches qui risqueraient de porter atteinte à leur santé ou à leur développement physique ou mental ou constituer une gêne dans leur scolarité. UN ولا يجوز تشغيل القصﱠر في اﻷعمال المرتبطة بإنتاج وتخزين أو تجارة المشروبات الكحولية ومنتجات التبغ أو في أعمال يمكن أن تضر صحتهم أو نموهم البدني أو العقلي أو تعطلهم عن دراستهم.
    Pour les enfants atteints d'un handicap physique ou mental grave, une allocation de 131 euros par mois est versée en sus de l'allocation familiale. UN وتصرف منحة عن الأطفال المصابين بإعاقات بدنية وعقلية شديدة، بالإضافة إلى الإعانة العائلية التي تبلغ 131 يورو شهرياً.
    La plupart des bénéficiaires présentent un handicap physique ou mental. UN ومعظم الزبائن إما مصابون بإعاقة جسدية أو عقلية.
    Les hommes et les femmes réfugiés âgés et les autres personnes âgées relevant de la compétence du Haut Commissaire, doivent vivre vivent leurs dernières années dans la dignité et la sécurité, contribuer activement au bien-être de leur famille et de leur communauté tant qu'il leur est possible de le faire et bénéficier de soins et d'appui s'ils deviennent fragiles au plan physique ou mental. UN أن يعيش اللاجئون المسنون من الرجال والنساء وغيرهم من الأشخاص المسنين الذين تعنى بهم المفوضية سنواتهم الأخيرة في كرامة وأمن، وأن يسهموا على نحو نشط في حياة أسرهم ومجتمعاتهم ما دام بإمكانهم القيام بذلك، وأن تمنح لهم الرعاية والدعم إذا أصبحوا ضعفاء جسدياً أو عقلياً.
    Internats spéciaux pour enfants souffrant d'un retard de développement physique ou mental UN دور الأيتام المدارس الداخلية المتخصصة للأطفال المصابين بإعاقات بدنية أو ذهنية
    À cet égard, le Comité souligne la nécessité de campagnes d’information et d’éducation visant à prévenir et à combattre le recours à quelque forme que ce soit de châtiment physique ou mental à l’intérieur de la famille et à l’école, ainsi que de la mise en place d’un système de plaintes au bénéfice des enfants victimes de mauvais traitements ou de violences de ce genre. UN وفي هذا الصدد، تؤكد اللجنة ضرورة شن حملات إعلامية وتثقيفية لمنع ومكافحة استخدام أي شكل من أشكال العقاب البدني أو الذهني داخل اﻷسرة أو في المدارس، فضلا عن إنشاء آلية تظلم يمكن أن يلجأ إليها اﻷطفال الذين يقعون ضحية إساءة معاملة أو إيذاء من هذا القبيل.
    La dignité humaine et la vie de chaque être humain sont intouchables, indépendamment du développement et de l'état physique ou mental de la personne ou de la mesure dans laquelle la personne exploite son potentiel et des raisons pour lesquelles elle l'exploite dans cette mesure. UN فكرامة الإنسان وحياة كل فرد هما أمران لا يمكن المساس بهما بغضّ النظر عن مستوى النمو البدني والعقلي وحالته، أو مدى استفادته من الفرص المتاحة أمامه وسبب استفادته منها إلى حد ما " .
    Le Code de procédure pénale de 1991 prévoit que toute personne détenue au cours d'une enquête devra être traitée de façon à ce que sa dignité soit préservée et qu'elle soit à l'abri de tout mauvais traitement physique ou mental. UN قانون الإجراءات الجنائية لسنة 1991 شدد على معاملة المحبوسين على ذمة التحري بما يحفظ كرامتهم ومنع إيذائهم بدنياً أو معنوياً وأوجب توفير الرعاية الطبية المناسبة لهم.
    iii) affaires impliquant des personnes muettes, sourdes ou atteintes d'un autre handicap, physique ou mental, qui de ce fait ne peuvent exercer personnellement leur droit à la défense; UN `٣` محاكمات اﻷشخاص البُكم أو الصﱡم أو اﻷشخاص المعوقين بدنيا أو عقليا ولا يستطيعون لهذا السبب أن يمارسوا شخصيا حقهم في الدفاع؛
    En vertu de l'article 82 du Code de procédure pénale, la présence d'un avocat lors de l'enquête, de l'instruction et du procès est obligatoire dans les affaires impliquant des personnes justiciables muettes, sourdes, aveugles, ou qui, en raison d'un handicap physique ou mental, ne pourraient exercer seules leur droit à la défense. UN وتنص المادة 82 من قانون الإجراءات الجنائية على أن مشاركة محامي الدفاع إلزامية خلال التحريات الأولية وفي مرحلة التحقيقات التي تسبق المحاكمة وأثناء الإجراءات القضائية، في الحالات التي تشمل أشخاصاً بكماً أو صماً أو مكفوفين، أو غيرهم من الأشخاص غير القادرين على ممارسة حقهم في الدفاع عن أنفسهم بسبب الإعاقة الجسدية أو الذهنية.
    3.3.2 Publication de nouvelles directives sur le traitement des membres de groupes vulnérables, notamment des personnes atteintes d'un handicap physique ou mental, des femmes et des enfants, et formation des agents pénitentiaires à ces directives par la Direction de l'administration pénitentiaire UN 3-3-2 إصدار مبادئ توجيهية جديدة لمعاملة أفراد الفئات الضعيفة، مثل الأشخاص ذوي الإعاقة الجسدية والعقلية والنساء والأطفال وقيام مديرية إدارة السجون بتوفير التدريب لموظفي السجون على هذه المبادئ التوجيهية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more