"physique ou sexuelle" - Translation from French to Arabic

    • البدني أو الجنسي
        
    • الجسدي أو الجنسي
        
    • بدني أو جنسي
        
    • بدنية أو جنسية
        
    • البدني والجنسي
        
    • جسدي أو جنسي
        
    Les parents sont davantage prêts à signaler les cas de violence physique ou sexuelle, sachant que leur enfant sera interrogé par du personnel qualifié et recevra le soutien psychologique nécessaire. UN وأصبح الآباء أكثر رغبة في الإبلاغ عن حالات الاعتداء البدني أو الجنسي وهم يدركون بأن أطفالهم سوف يستجوبهم موظفون مدربون ويجدون الدعم النفسي اللازم.
    La loi relative à la sécurité sociale prévoit la prise en charge de toutes les dépenses médicales, quelles qu'elles soient, nécessitées par les actes de violence physique ou sexuelle contre les femmes. UN ويغطي قانون الصحة الوطني بالكامل إلى تكاليف طبية متكبدة نتيجة العنف البدني أو الجنسي الموجﱠه ضد المرأة.
    Une vaste enquête menée auprès des ménages a trouvé que 22 % des femmes vivant en relation permanente sont victimes de violence ou de menace de violence de la part de leurs partenaires hommes, et que dans la population en général, 40 % des femmes subissent des actes de violence physique ou sexuelle ou des menaces de violence de la part des hommes. UN وقد وجدت دراسة استقصائية مستفيضة أجريت في إطار المشروع أن 22 في المائة من النساء اللاتي يعشن في علاقات دائمة قد تعرضن للعنف أو التهديد بالعنف من جانب شركائهن الذكور، وأن 40 في المائة من النساء في عموم السكان قد تعرضن للعنف البدني أو الجنسي أو التهديد به من جانب الرجال.
    Les femmes qui vivent dans des conditions de violence physique ou sexuelle ou de cruauté mentale ont davantage de problèmes de santé mentale et sont beaucoup plus susceptibles de commettre une tentative de suicide que celles qui ne sont pas soumises à la violence. UN والنساء اللائي يعشن أجواء موبوءة بالعنف الجسدي أو الجنسي أو العاطفي هن أكثر من النساء اللاتي لا يتعرضن للعنف إصابةً بمتاعب صحية نفسية وأكثر منهن عرضة لمحاولة الانتحار.
    Un million 139 mille, par contre, n'ont été victimes que de harcèlement sans violence physique ou sexuelle. UN وعلى النقيض من ذلك وقعت مليون و 139 ألف امرأة ضحية للملاحقة فحسب، دون عنف بدني أو جنسي.
    42. Les enfants handicapés sont particulièrement exposés à la violence, qu'elle soit psychologique, physique ou sexuelle, et ce, aussi bien dans le cadre de la famille qu'à l'école, dans les établissements privés ou publics, notamment dans les structures de protection de remplacement, sur le lieu de travail ou dans leur quartier. UN 42- الطفل المعوق أشد تعرضاً لجميع أشكال الإساءة سواءً كانت نفسية أو بدنية أو جنسية في جميع الأماكن، بما فيها الأسرة، والمدارس، والمؤسسات العامة والخاصة ومنها مؤسسات الرعاية البديلة، وبيئة العمل والمجتمع المحلي عامة.
    169. En 2002, le Ministère public a approuvé les Protocoles médico-légaux pour l'exécution d'expertises dans les cas de violence physique ou sexuelle. UN 169 - وفي سنة 2002، اعتمدت وزارة الخدمة العامة بروتوكولات الطب الشرعي لتطبيق الخبرات في حالات العنف البدني والجنسي.
    - Le niveau grave qui regroupe les femmes ayant dénoncé soit une forme de violence psychologique ou verbale répétée, soit une violence physique ou sexuelle. UN - مستوى خطير يضم النساء اللائي اشتكين من عنف نفسي أو شفوي متكرر أو عنف جسدي أو جنسي.
    Dans les cellules de détention de la police judiciaire, toutes les femmes victimes de violence physique ou sexuelle sont interrogées par des policières qui sont spécialement formées pour aider ce type de victimes. UN وفي غرف الاحتجاز التابعة لهيئة قضاء الشرطة، يجري استجواب جميع الضحايا الإناث اللائي يتعرضن للعنف البدني أو الجنسي على يد ضابطات تدرّبن خصيصا للمساعدة في التحقيق مع هذه النوعية من الضحايا.
    Toutefois, des études ont prouvé qu'aux Maldives, une femme sur trois âgée de 15 à 49 ans a connu la violence physique ou sexuelle à un moment de leur existence, notamment des sévices sexuels pendant leur enfance. UN غير أن الدراسات بيّنت أن واحدة من كل ثلاثة نساء في ملديف، بين 15 و 49 عاماً، تعاني من العنف البدني أو الجنسي في مرحلة ما من مراحل حياتها، بما في ذلك الاعتداء الجنسي على الأطفال.
    :: La proportion de femmes qui ont été les victimes d'actes de violence physique ou sexuelle au moins une fois est de 55,7 % pour les femmes sans éducation. UN :: التفاصيل الخاصة بالنساء المتعلمات من ضحايا العنف البدني أو الجنسي لمرة واحدة على الأقل هي 55.7 في المائة و 27 في المائة لخريجات التعليم الثانوي والتعليم العالي على الترتيب.
    Dans l'ensemble une femme sur trois parmi les femmes âgées de 15 à 49 ans a subi au moins une fois dans sa vie une forme ou une autre de violence physique ou sexuelle. UN وفي جميع الحالات، فإن واحدة من بين كل ثلاثة نساء تتراوح أعمارهن بين 15 و 49 عاماً قد تعرضت لشكل من أشكال العنف البدني أو الجنسي على الأقل مرة خلال حياتها.
    Près de 50 % des femmes qui ont été victimes de violence physique ou sexuelle de la part d'un précédent compagnon, soit 937 mille, ont souffert de harcèlement de la part du même compagnon. UN وتتعرض نسبة تقرب من 50 في المائة من النساء اللاتي كن ضحايا للعنف البدني أو الجنسي من عشير سابق لملاحقة نفس العشير، أي 937 ألف امرأة.
    Vingt-cinq pour cent des femmes maories vivant actuellement avec un partenaire ont fait l'objet d'au moins un acte de violence physique ou sexuelle au cours des 12 derniers mois, les femmes maories étant d'ailleurs plus susceptibles que les autres d'avoir reçu des soins médicaux ou un traitement en hôpital ou autre du fait de sévices infligés par leur partenaire. UN وتعرضت ٢٥ في المائة من نساء الماوري اللاتي يعشن حاليا مع شركاء للاعتداء البدني أو الجنسي مرة واحدة على اﻷقل خلال فترة اﻟ ١٢ شهرا اﻷخيرة واحتمال تلقي المرأة الماورية لعلاج طبي أو علاج بإحد المستشفيات نتيجة للعنف من جانب شريكها أكبر من احتمال تلقي المرأة غير الماورية له.
    L'étude en question révèle des faits choquants : une femme sur cinq parmi les femmes âgées de 15 à 49 ans a été victime de violence physique ou sexuelle perpétrée par son conjoint et une femme sur neuf de ce même groupe d'âge a subi des blessures graves causées par des coups de poing ou de pied, des tentatives de strangulation, des brûlures ou des coups portés avec une arme. UN وكشفت الدراسة عن حقائق مذهلة تبيِّن أن واحدة من كل تسع نساء تتراوح أعمارهن بين 15 و 49 عاماً قد تعرضت لشكل ما من أشكال العنف البدني أو الجنسي على يد شريك في السكن، وأن واحدة من كل تسع نساء في نفس الفئة العمرية عانت من عنف بدني عنيف، مثل اللكم أو الرفس أو الخنق أو الحرق أو الاستهداف بسلاح ما.
    physique ou sexuelle UN الجسدي أو الجنسي
    ii) Renew met également en place actuellement une < < ligne de secours > > pour fournir une aide aux femmes victimes de violence physique ou sexuelle. UN (2) كذلك تقوم منظمة ' رينيو` حاليا بإتاحة خدمة خط اتصال مباشر لتقديم المساعدة إلى النساء من ضحايا العنف الجسدي أو الجنسي.
    Les femmes de moins de 25 ans, celles qui ont un conjoint de fait, qui sont en cours de séparation ou qui vivent avec un partenaire psychologiquement violent sont celles qui risquent le plus d'être victimes de violence physique ou sexuelle dans le cadre d'une relation intime. UN والأكثر عرضة للعنف الجسدي أو الجنسي في العلاقات الحميمة هن النساء دون سن الخامسة والعشرين،والنساء اللواتي يقمن علاقات في إطار الزواج العرفي، والنساء اللواتي ينفصلن عن أزواجهن، والنساء اللواتي يتعرضن للإساءة العاطفية من قِبل شركائهن في الحياة.
    Parmi les cas figuraient ceux des enfants qui avaient été victimes de violence physique ou sexuelle et de ceux qui avaient été victimes de négligence. UN وشملت الحالات الأطفال الذين تعرضوا لاعتداء بدني أو جنسي وكذلك الأطفال الذين تُركوا فريسة الإهمال.
    Une femme suisse sur cinq a été victime au moins une fois dans sa vie de violence physique ou sexuelle de la part de son partenaire. UN وقد تعرضت إمراة من كل خمس نساء سويسرية إلى عنف بدني أو جنسي على يد شريكها في الحياة مرة واحدة على الأقل أثناء حياتها.
    Les enfants handicapés sont particulièrement exposés à la violence, qu'elle soit psychologique, physique ou sexuelle, et ce, aussi bien dans le cadre de la famille qu'à l'école, dans les établissements privés ou publics, notamment dans les structures de protection de remplacement, sur le lieu de travail ou dans leur quartier. UN 42 - الطفل المعوق أشد تعرضاً لجميع أشكال الإساءة سواءً كانت نفسية أو بدنية أو جنسية في جميع الأماكن، بما فيها الأسرة، والمدارس، والمؤسسات العامة والخاصة ومنها مؤسسات الرعاية البديلة، وبيئة العمل والمجتمع المحلي عامة.
    Dans les campagnes chinoises, les orphelins, les enfants qui n'ont plus leurs parents tout près, sont souvent exposés au risque d'être maltraités ou de souffrir de violence physique ou sexuelle. UN وكثيرا ما يتعرض الأطفال الذين ليس لهم آباء لمخاطر التحرش في المناطق الريفية بالصين، أو لما هو أسوأ من ذلك بتعرضهم للعنف البدني والجنسي.
    Celleci note que, selon une étude publiée en 2006, 43,5 % des femmes ont été victimes au moins une fois dans leur vie d'un acte de violence physique ou sexuelle commis par un homme, ou ont été menacées d'un tel acte, après l'âge de 15 ans. UN وأشارت إلى أن نحو 43.5 في المائة من النساء، حسب ما تبين من مسح نُشر في عام 2006، تعرضن مرة واحدة على الأقل لعنف جسدي أو جنسي من قِبل رجل أو تعرضن للتهديد به بعد بلوغهن 15 عاماً من العمر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more