"physiques et psychologiques de" - Translation from French to Arabic

    • الجسدية والنفسية
        
    • البدنية والنفسية
        
    • الجسدي والنفسي
        
    • المادية والنفسية
        
    • بدني ونفسي
        
    • نفسياً وجسدياً
        
    :: Les violences faites aux femmes aggravent leur dénuement en ce qu'elles réduisent leurs chances de trouver un emploi et sont à l'origine de problèmes physiques et psychologiques de longue durée. UN :: العنف الموجه ضد المرأة يؤدي إلى تعميق حالة الفقر بين صفوف النساء لأنه يحدّ من فرص العمل المتاحة لهن ويسبّب مشاكل طويلة الأجل تلحق بصحتهن الجسدية والنفسية.
    La formation au dépistage des traces physiques et psychologiques de torture dispensée au personnel médical s'occupant des détenus ou des demandeurs d'asile, et celle dispensée aux membres des professions judiciaires et autres agents; UN ● معلومات عن تدريب الموظفين الطبيين الذين يفحصون المحتجزين أو طالبي اللجوء بغرض كشف أمارات التعذيب الجسدية والنفسية وتدريب الموظفين القضائيين وغيرهم من الموظفين؛
    La formation au dépistage des traces physiques et psychologiques de torture dispensée au personnel médical s'occupant des détenus ou des demandeurs d'asile, et celle dispensée aux membres des professions judiciaires et autres agents; UN :: معلومات عن تدريب الموظفين الطبيين الذين يفحصون المحتجزين أو طالبي اللجوء بغرض كشف أمارات التعذيب الجسدية والنفسية وتدريب الموظفين القضائيين وغيرهم من الموظفين؛
    Certains auraient subi de mauvais traitements physiques et psychologiques de la part du personnel militaire et des agents de la police militaire lors de leur détention en prison ou dans un camp. UN ويقال إن بعضهم تعرض لسوء المعاملة البدنية والنفسية على يد الموظفين العسكريين وأعضاء الشرطة العسكرية خلال احتجازهم في السجن أو المعسكر.
    De plus, les enfants subissent des mauvais traitements physiques et psychologiques de la part de leurs employeurs, notamment des agressions physiques et sexuelles. UN وإضافة لذلك، أفادت الدراسة بأن الأطفال المستخدمين يتعرضون إلى أشكال مختلفة من الإساءة البدنية والنفسية من جانب أصحاب العمل ومنها الاعتداءات الجسدية والجنسية.
    En 2001, la Commission interaméricaine des droits de l'homme a examiné le cas de Maria da Penha, victime depuis 1983 de violences physiques et psychologiques de la part de son mari, lequel avait tenté à deux reprises de la tuer et l'avait laissée paralysée à l'âge de 38 ans. UN وفي عام 2001، نظرت لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان في قضية " ماريا دا بِّنْها " التي كانت تعاني من العنف الجسدي والنفسي الذي كان يمارسه زوجها منذ عام 1983.
    5. < < L'héritage des guerres > > , documentaire vidéo sur les efforts que déploie l'ONU pour atténuer les conséquences physiques et psychologiques de la guerre (en versions de 45 minutes et 28 minutes) UN 5 - " مواريث الحرب " ، شريط فيديو وثائقي عن جهود الأمم المتحدة للتخفيف من الآثار المادية والنفسية المتخلفة من الحروب؛ وقد أعد في نسختين إحداهما لمدة 45 دقيقة والثانية 30 دقيقة
    Ils faisaient valoir que leur vie et leur intégrité physique avaient été menacées pendant leur incarcération. Ces prisonniers avaient déjà été victimes d'agressions violentes, y compris de tortures physiques et psychologiques de la part d'autres détenus. UN وطبقاً لطلب المثول هذا، فإن السجينين تعرضا لتهديدات ضد حياتهما وسلامتهما البدنية أثناء وجودهما في السجن، حيث وقعا ضحية لهجمات عنيفة، بما في ذلك لتعذيب بدني ونفسي على أيدي سجناء آخرين.
    L'auteur présentait en outre un nouveau rapport médical qui correspondait à son récit et confirmait qu'en raison de son orientation sexuelle, elle avait subi des violences physiques et psychologiques de la part de son mari, que des policiers l'avaient arrêtée, battue et violée, et que sa famille refusait tout contact avec elle. UN وقدَّمت صاحبة البلاغ أيضاً تقريراً طبياً جديداً يؤكد ما قالته من أن ميلها الجنسي دفع زوجها إلى الاعتداء عليها نفسياً وجسدياً. كما دفع الشرطة إلى اعتقالها وضربها واغتصابها إضافةً إلى امتناع أسرتها عن الاتصال بها.
    La formation au dépistage des traces physiques et psychologiques de torture dispensée au personnel médical s'occupant des détenus ou des demandeurs d'asile, et celle dispensée aux membres des professions judiciaires et autres agents; UN معلومات عن تدريب الموظفين الطبيين الذين يفحصون المحتجزين أو طالبي اللجوء بغرض كشف أمارات التعذيب الجسدية والنفسية وتدريب الموظفين القضائيين وغيرهم من الموظفين؛
    La formation au dépistage des traces physiques et psychologiques de torture dispensée au personnel médical s'occupant des détenus ou des demandeurs d'asile, et celle dispensée aux membres des professions judiciaires et autres agents; UN ● معلومات عن تدريب الموظفين الطبيين الذين يفحصون المحتجزين أو طالبي اللجوء بغرض كشف أمارات التعذيب الجسدية والنفسية وتدريب الموظفين القضائيين وغيرهم من الموظفين؛
    La formation au dépistage des traces physiques et psychologiques de torture dispensée au personnel médical s'occupant des détenus ou des demandeurs d'asile, et celle dispensée aux membres des professions judiciaires et autres agents; UN معلومات عن تدريب الموظفين الطبيين الذين يفحصون المحتجزين أو طالبي اللجوء بغرض كشف أمارات التعذيب الجسدية والنفسية وتدريب الموظفين القضائيين وغيرهم من الموظفين؛
    Une relation existe entre les conditions physiques et psychologiques de la vie des futurs parents et la santé, le bien-être et le comportement social de l'enfant à naître et de l'adulte qu'il deviendra. UN وثمة علاقة بين الحالة الجسدية والنفسية للشخصين اللذين سيصبحان والدَين، وصحة الطفل الذي سيولد، وما سيكون عليه عند بلوغه، ورفاهه وسلوكه في المجتمع.
    La formation au dépistage des traces physiques et psychologiques de torture dispensée au personnel médical s'occupant des détenus ou des demandeurs d'asile, et celle dispensée aux membres des professions judiciaires et autres agents; UN ● معلومات عن تدريب الموظفين الطبيين الذين يفحصون المحتجزين أو طالبي اللجوء بغرض كشف أمارات التعذيب الجسدية والنفسية وتدريب الموظفين القضائيين وغيرهم من الموظفين؛
    1) Services de réadaptation des victimes de la torture, notamment traitement des effets physiques et psychologiques de la torture. UN (1) خدمات تأهيل ضحايا التعذيب، بما في ذلك علاج الآثار الجسدية والنفسية للتعذيب.
    Il est essentiel que les avocats, qui interrogent les victimes afin de présenter des plaintes devant une juridiction pénale, civile ou administrative ou pour défendre une victime qui a été contrainte de s'incriminer sous la torture, comprennent bien les conséquences physiques et psychologiques de la torture. UN ويعتبر فهم الآثار البدنية والنفسية للتعذيب أمرا حيويا عندما يقابل المحامون الضحايا، من أجل رفع دعاوى جنائية أو مدنية أو إدارية، وكذلك عند الدفاع عن ضحية التعذيب الذي أُرغم على تجريم نفسه تحت التعذيب.
    Le doublement du montant des contributions, soit 5 millions de dollars des États-Unis l'année prochaine et 10 millions en l'an 2000, lui permettrait de multiplier les activités visant à faire disparaître les effets physiques et psychologiques de la torture. UN لذا فإن من شأن مضاعفة المساهمات إلى ٥ ملايين دولار من دولارات الولايات المتحدة بحلول العام المقبل وإلى ١٠ ملايين دولار بحلول عام ٢٠٠٠ أن يتيح للصندوق إمكانية مضاعفة أنشطته الرامية الى إزالة اﻵثار البدنية والنفسية للتعذيب.
    Seront également abordées les conséquences physiques et psychologiques de la guerre, notamment le viol, les violences et l'exploitation sexuelles, la situation des enfants réfugiés, déplacés ou non accompagnés ainsi que les besoins et les préoccupations spécifiques des fillettes et des femmes. UN وستفحص كذلك اﻵثار البدنية والنفسية للحروب بما في ذلك الاغتصاب والانتهاك والاستغلال الجنسي وحالة اﻷطفال اللاجئين والمشردين والذين لا مرافق لهم فضلاً عن الاحتياجات الخاصة للفتيات والنساء واهتماماتهن. اﻷطفال حاملو السلاح
    Donner des informations détaillées sur les programmes visant à former les juges, les procureurs, ainsi que les médecins légistes et les personnels médicaux qui s'occupent des détenus pour détecter les séquelles physiques et psychologiques de la torture et établir la réalité des faits de torture. UN 15- ويُرجى تقديم معلومات مفصلة عن برامج تدريب القضاة والمدعين العامين وأخصائيي الطب الشرعي والموظفين الطبيين الذين يتعاملون مع المحتجزين، لكشف الآثار البدنية والنفسية للتعذيب وتوثيقها.
    Pendant son service dans les forces armées, d'août 1988 à avril 1994, le requérant a subi des tortures physiques et psychologiques de la part de membres de l'United National Party (UNP), en raison de ses activités politiques. UN وعندما كان يؤدي الخدمة العسكرية من آب/أغسطس 1988 إلى نيسان/أبريل 1994، تعرض صاحب البلاغ للتعذيب الجسدي والنفسي على أيدي أعضاء في الحزب الوطني الموحد بسبب نشاطه السياسي.
    Dans de nombreux cas, les victimes de torture sont confrontées à l'absence totale de justice ce qui, conjugué aux conséquences physiques et psychologiques de mauvais traitements et à l'absence de mécanisme de réadaptation ou d'indemnisation, peut entraîner des souffrances permanentes pouvant correspondre à un traitement inhumain. UN بل على العكس من ذلك، وفي حالات عديدة، يواجه ضحايا التعذيب غياباً تاماً للعدالة، من شأنه أن يتسبب، إلى جانب العواقب المادية والنفسية لإساءة المعاملة وغياب أي آلية لإعادة التأهيل أو للتعويض، في معاناة متواصلة قد تبلغ درجة المعاملة اللاإنسانية.
    74. Le Comité s'inquiète des répercussions sociales, physiques et psychologiques de l'émigration massive de travailleurs sur le droit et le bien-être des enfants et sur le maintien de l'unité familiale. UN 74- تعرب اللجنة عن قلقها إزاء ما تسببه الهجرة الجماعية للعمال من تأثير بدني ونفسي واجتماعي على حقوق وسلامة الأطفال وعلى المحافظة على وحدة الأسرة.
    L'auteur présentait en outre un nouveau rapport médical qui correspondait à son récit et confirmait qu'en raison de son orientation sexuelle, elle avait subi des violences physiques et psychologiques de la part de son mari, que des policiers l'avaient arrêtée, battue et violée, et que sa famille refusait tout contact avec elle. UN وقدَّمت صاحبة البلاغ أيضاً تقريراً طبياً جديداً يؤكد ما قالته من أن ميلها الجنسي دفع زوجها إلى الاعتداء عليها نفسياً وجسدياً. كما دفع الشرطة إلى اعتقالها وضربها واغتصابها إضافةً إلى امتناع أسرتها عن الاتصال بها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more